• =?utf-8?Q?[NYT]=20=E4=B8=AD=E5=9B=BD=E5=B0=8F=E5=B7=A5=E5=8E=82=E9=99=B

    From Mobot@21:1/5 to All on Sat Aug 2 15:42:57 2025
    XPost: alt.chinese.text

    中国小工厂陷入困境,特朗普关税只是原因之一

    KEITH BRADSHER

    2025年7月31日

    美国贸易政策给出口造成冲击同时,中国的工人越来越�愿意为了一份微薄的薪水�受恶劣的工作条件。 Qilai Shen for The New York Times

    周二�后,广州的一个闷热的工厂区没有一丝微风,阴凉处都有36度。这里是中国�装制造业的大本营。

    某个街区�在运作的缝纫车间里闷热难耐。但这里的数百家工厂约�数漆黑一片、大门紧闭,没有了往日的喧嚣。周围随处可见红底告示张贴于墙面立柱,都是工业厂房的待售或招租信息。

    经历春季关税战�级与出口管制交锋后,本周中美双方�度接近达成贸易休战�议,以便就两国间错综�杂的分歧继续展开谈判。但这�新现状�在中国的出口商与其主要的美国市场之间设置了
    高高的壁垒。

    �于中国东�部的广东省及省会广州首当其冲承受了特朗普关税的冲击。中国沿海的出口行业遭受了双�打击。除原有关税外,对美出口货物需支付30%或更高的关税,按历史基准衡量也属畸高。
    而且,800美元以下包裹�税待遇已被取消。

    在广州,珠江沿岸曾有数�家小型工厂,为希音、拼多多旗下Temu等电商巨头供应廉价�装,这些�装随后被销往美国家庭。如今,该市工业区的街道��那么拥挤,工厂管理人员和工人都抱怨�
    �,许多订�突然就消失了。

    随着美国消费者��争先恐后地购买希音、Temu等中国电商的商品,广州工厂区的街道也冷清了许多。 Qilai Shen for The New York Times

    一些�装厂安装了空调,为了能透光同时�跑冷气,他们在门口挂了塑料布。 Qilai Shen for The New York Times

    部分工人挨家求职,或奔波于招聘会。

    “都是这附近的,都是别的厂,或者生意�怎么好啊,没事做的过来,”一家生产衬衫和T恤的工厂工人赖长兴(音)工休时说,他给自己倒了一杯可口可乐��暑。另一家�装厂的工人胡可(�
    �)说,今春以来订�已减�。“做了�几年了,”他说,“今年肯定是�行的。”

    根�中国海关总署的数�,4至6月中国对美出口同比下�23.9%。对发展中国家的出口一直在增长,有些是为了转运到美国。

    但特朗普的关税措施似乎进一步加剧了原本已在侵蚀中国轻工业出口部门的长期趋势。随着中国转向电动汽车、太阳能板等高附加值产业,轻工业出口正逐步式微。

    与此同时,广州的临街小工厂面临着难以避�的成本上涨压力。工人们要求在缝纫机和裁剪台附近安装空调。

    广州的工人们用各�方法避暑。 Qilai Shen for The New York Times

    一家生产睡衣、裤子和连衣裙的�装厂经理李傲然(音)说,三年�,很少有工厂老板会费心安装空调。但随着中国变得更加富裕,工人们越来越�愿意在�光灯下长时间�受酷热。

    “现在的现在人生活水平有所提高,对生活环对工作环境要求也在提高,”他说。

    他去年花了20000元为自己的小�装厂安装了三台大型空调。他说,电费每月增加了7000元,使得总成本增加了约5%。

    今年春天,当特朗普开始为进入美国市场设限时,他的订�暴跌。因此,李先生跟许多同行一样大幅裁员。去年底他有近50�工人,现在只剩下20人。

    此类工厂劳动力多属外来务工人员,他们往往来自距离广州很远的地方。春节过后,李先生和同行大幅缩减招工,主要靠自然减员来缩减工人规模——在这个行业,工人通常三月跳一次槽。�使
    有些工厂�在招人,但对薪资预期的普�变化也推高了成本。

    一家衬衫厂的老板杨道勇(音)说,现在非熟练工人——通常是年轻人——从事熨烫成品衬衫等辛苦工作会要求更高的工资——至少每月8000元。但他表示,熟练的缝纫工通常年龄较大且就业选�
    �较少,能接受月薪微�至1万元。

    负责招聘临时工的广州工厂代表在展示厂里生产的样品。 Qilai Shen for The New York Times

    招聘会。除了要求更好的工作条件,广州的一些�装款工人对薪酬的要求也在提高。 Qilai Shen for The New York Times

    几�年的快速住房建设带来了低廉的房租,通常每月数�元,这使得工人们可以靠工资维持生活,同时还有足够的余钱寄给家人。他们的工资包括可观的加班费,与25年�(当时的月薪通常每月�
    ��七八百元)相比,有了很大的变化。

    成品�装价格下跌成为制造商的最大挑战,生产过剩压低了售价。杨先生已将每件衬衫的批发价从一年�的12元�至10元。然而他说,成本持续上�迫使他只能薄利多销。

    “国内市场很�,”杨先生说。

    中国血汗工厂的式微折射出劳动力结构的迅速转变:劳动力总数缩减,受教育程度�在提高。每年年满18岁的年轻人数量从20年�的2550万�至�足1600万。未来还会进一步下�:近三年,每年出生
    人口均�足�万。与此同时,中国的高等教育体系急速扩张——去年满18岁的年轻人中,三分之二进入了高等院校,较2005年仅五分之一的比例大幅跃�。但大学毕业生失业问题日益严峻,许多人
    被迫在各大城市成为外�骑手;而在广州的小�装厂劳作的日渐缩减的中年工人群体当中,失业现象�而没有那么明显。

    越�等国已经快速承接了中国流失的低薪岗�。

    所有这一切让劳资双方都希望与美国的贸易关系能尽快稳定下来。“我当然是希望形势变好,我们生意好做,”李先生说。

    成衣生产过剩压低了价格,给广州的工厂区带来更多的挑战。 Qilai Shen for The New York Times

    Li You对本文有研究贡献。

    Keith Bradsher是《纽约时报》北京分社社长,此�曾任上海分社社长、香港分社社长、底特律分社社长,以及�盛顿记者。他在新冠疫情期间常驻中国进行报道。

    翻译:纽约时报中文网



    https://cn.nytimes.com/business/20250731/guangzhou-china-factories-tariffs/?utm_source=RSS

    Thu, 31 Jul 2025 01:16:42 +0800

    --
    Mobot

    If you have any comments on this article, feel free to reply to this post. However, for feedback on the bot, please post in the cn.fan group.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)