• =?utf-8?Q?[NYT]=20=E2=80=9C=E6=88=91=E4=BB=AC=E6=80=8E=E4=B9=88=E8=B4=9

    From Mobot@21:1/5 to All on Thu Mar 6 16:02:53 2025
    XPost: alt.chinese.text

    “我们怎么负担得起”:对�关税让美国小企业陷入混乱

    DAISUKE WAKABAYASHI, 艾莎, DANIELLE KAYE, ELI TAN

    2025年3月5日

    艾丽�·坎贝尔在菲尼克斯的家宅兼办公室外。 Tag Christof

    艾丽�·坎贝尔正在菲尼克斯的家中等待着一艘来自中国的货船,船上装着数以�计的摇铃耶稣娃娃、锡制�活节彩蛋、宗教主题的婴儿襁褓毯和1.5万包“耶稣治愈”创可贴。

    36岁的坎贝尔是一家天主教商品公司Be a Heart的老板,她在几个月�向制造这些物品的中国工厂付了款。在特朗普总统于2月1日对所有中国进口商品征收10%的新关税之�,这些箱子已被装进了一个�
    ��装箱。她说,她可能因此避�了支付额外关税,但她担心美国还会征收更多关税。

    “我�知道接下来会发生什么,”坎贝尔说。“我处于高度戒备状态。”

    Be a Heart设计图案的色彩验证。 Tag Christof

    坎贝尔打开一个刚收到的箱子,里面装着为她在中国的业务生产的样品。 Tag Christof

    特朗普针对中国的政策让数以百万计的小企业陷入混乱。几�年来,美国公司在美国设计产品,然后转向中国工厂,以高效、低成本的方式生产产品。苹果就是这样生产iPhone的,三个孩子的�亲
    坎贝尔这样的企业家也是这样经营企业的。她说,她在自家的厨房里每年能创造200万美元的销售额。

    《纽约时报》从近100家从中国进口商品的公司那里了解了总统的关税产生的影�。这些公司生产贺�、棋盘游戏、户外鞋履、衣架、数码相框、咖啡设备、玩具、彩色玻璃窗和定制电子产品,它
    们是众多嵌入了全球经济、努力经营的企业的缩影。采访中出现了几个主题。承担关税成本的是美国企业,而�是中国供应商。许多公司表示,如果过去还没有提价,它们未来将�得�提价以抵
    消成本。一些人谈到了一�商业瘫痪的感觉:在�可预测的新关税浪潮中,他们�敢制定计划,担心将生产转移出中国的风险,因为似乎没有哪个国家能幸�。

    转向国内替代品通常是�可行的,因为它们更昂贵,质量较差,而且选择较少。最后,对这些公司来说,完全�塑供应链将是一项艰巨的任务,它们难以承受所需要的时间和费用。

    无论是在美国组装的零件还是在中国工厂生产的成品,企业主们从中国进口商品的成本至少要增加10%。他们可能会在货物到达港口时收到账�,或者额外的费用可能会被�绑在运输成本中。企业
    家们说,�管怎样,在很多情况下,这都是需要他们自己来掏钱。

    Julianna Rae的丝绸睡衣。 David Degner for The New York Times

    朱莉·李正在考虑是否推迟一些发货,以期特朗普总统届时改变关税政策。 David Degner for The New York Times

    而这可能仅仅是个开始。

    特朗普上周承诺,从周二开始对所有中国进口商品�征收10%的关税,同一天对墨西哥和加拿大的关税也将开始征收。两国作为中国商品�要中转站的地�,以及发起报�的�景,让小企业主们又
    多了一份担忧。从3月12日开始,美国将对进口钢铝征收25%的关税,而中国在这两�金属的生产中��主导地�。美国贸易官员提议,对进入美国港口的中国船只征收费用,这可能会增加中国出发
    的航运成本。

    特朗普曾表示,10%的关税只是“开场攻势”。在去年的竞选活动中,他承诺征收高达60%的关税。�使是10%的关税,对销售高端丝绸睡衣的Julianna Rae公司来说也是一个沉�的打击,因为它所有的产
    品都在中国制造。该公司总部�于马萨诸塞州伯灵顿,其设计的丝绸长�、睡衣和睡�都在中国生产。公司将这些商品进口到美国,并在其网站和亚马逊上销售。

    该公司的经营者比尔·基夫和朱莉·李表示,他们正忙于应对特朗普的进口税带来的成本上�。他们在关税生效�进口了大量库存,应对圣诞节和情人节的季节性需求。李还在考虑是否推迟部分�
    �货,希望特朗普可能会改变关税政策。

    推迟订�是有风险的。56岁的李担心没有产品提供给客户。她的中国供应商已经感受到了国内经济低迷带来的压力,如果延长库存时间,他们将�堪�负。

    “你能让他们去承担多大的风险呢?”李说,这里的“他们”指的是她的供应商,在一起工作了�多年后,双方的关系越来越密切。“这��确定性对双方都很�利。”

    最终,额外的费用可能要转嫁给消费者。71岁的基夫说,一套零售价为300美元的热�丝绸睡衣可能会涨15美元。

    然而,这家拥有20年历史的公司别无选择,只能留在中国。斯里兰�、�度、韩国和泰国等国家也有丝绸生产设施,但基夫说,“最好的机器、最好的专业知识,以及生产物美价廉产品的能力都�
    ��中国。”对于愿意将制造业迁往美国的公司来说,挑战在于找到工厂。

    宗教用品销售商坎贝尔表示,她正在考虑将关税带来的一些额外成本转嫁给客户。然而,她�愿意这样做,因为她的产品�是必需品,她的客户是像她一样的家庭,他们已经在应对日用品和汽油
    价格的上�。

    Humangear的产品。 Rachel Woolf for The New York Times

    Rachel Woolf for The New York Times

    中国进口关税还要进一步�高的阴影令她恐慌。

    “我认为人们�明白那会是什么样子,”她说。“这�只是我的生意,这关系到我们的生活——既然一切都来自中国,那我们怎么负担得起呢?”

    Daisuke Wakabayashi是时报驻首尔亚洲商业记者,报道区域经济、公司和地缘政治新闻。点击查看更多关于他的信息。

    艾莎(Alexandra Stevenson)是《纽约时报》上海分社社长,报道中国经济和社会新闻。点击查看更多关于她的信息。

    Danielle Kaye是一�商业记者,也是2024年David Carr奖学金项目成员,这是一个为处在职业生涯早期的记者而设立的项目。点击查看更多关于她的信息。

    Eli Tan报道科技行业,他是2024-25时报奖学金项目成员,这是一个为职业生涯初期的记者设置的项目。点击查看更多关于他的信息。

    翻译:纽约时报中文网

    [0] 2月1日: https://www.nytimes.com/2025/02/27/us/politics/trump-tariffs-canada-mexico-china.html


    https://cn.nytimes.com/business/20250305/trump-tariffs-american-importers/?utm_source=RSS

    Wed, 05 Mar 2025 09:18:56 +0800

    --
    Mobot

    If you have any comments on this article, feel free to reply to this post. However, for feedback on the bot, please post in the cn.fan group.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)