On Thursday, December 10, 2015 at 10:00:04 AM UTC+2, Yusuf B Gursey wrote:
On Thursday, December 10, 2015 at 2:30:04 AM UTC+2, David Amicus wrote:
=3D20
My apologies for the typo about Qur'an. Thanks for pointing that out.
=3D20
=20
No need.
=20
I have no problem with the moderator correcting my spelling or grammar.
=3D20
Is Koran an acceptable spelling? What about Mohammed?
=20
They are OK for English, but Mohammed is out of fashion. These are the=20 resu=3D
lt how they sounded from a chain of word of mouth to English speakers. Or=
ie=3D
ntalists discovered that the origin of the letter <q> and the first lette=
r =3D
of Arabic Qur'a:n are the same (ultimately both from Phoenician script).=
=20
Ar=3D
abic and other Semitic languages have two k like sounds, the one written=
=20
as=3D
q is pronounced from further back in the throat. Arabic has three basic=
=20
vo=3D
wels /a/, /i/ and /u/ and it matters if they are long short, they all com=
e =3D
in two lengths. But according to nearby consonants and the dialect they=
=20
var=3D
y a little in actual speech. These variations are not shown in writting=
=20
sin=3D
ce they do not affect the meaning of the word. If indicated there would=
=20
The primary determinant is lip position. The vowels (or the signs for them)=
are named for the shape of the lips /a/ is called fatHa which means an ope= ning (the mouth is opened). /i/ is called kasra which means a breaking or c= racking. The lips are spread horizontally and opened slightly. /u/ is calle=
d Damma meaning bringing together, the lips are brought together forming a = rounded aperature.
/a/ may sound like an open e as in get if the tongue is placed in a forwar=
d position. like in get or French e with a grave accent.
/i/ may sound like a closed e, French e with a acute accent if the lips ar=
e opened farther apart than usual. Some European languages have a narrower =
e sound than Arabic /i/, motivating them to use e for it. Egyptian Arabic s= eems to have a more open /i/ than other Arabic dialects. Many Arabic dialec=
ts slightly retract the tongue for /i/ in the vicinity of certain consonant=
s, making it close to the sound represented by y in Slavic languages. This = may be interpreted as e representing a schwa by Europeans. =20
/u/ may sound like a closed o as got if the aperature of the rounded lips =
is larger than usual.
Some European languages have a narrower u sound than Arabic. This would mot= ivate them to use o. Also I think Egyptian Arabic gives a larger aperature = for this vowel than most other dialects.
In Muhammad the tongue is indeed more retracted for the first /a/ than for = the second. This is due to the type of h like sound for that for word in Ar= abic. That is the motivation for writting Muhammed, as it is done in Turkis=
h.
These are the prnciple reasons for the various different Romanizations of A= rabic vowels. For those trained in Qur'anic recitation the rules are more s= tringent, admitting to less variety, and they are based on the detailed and=
remarkable studies (and the esthetic choices) of grammarians of Arabic (ma=
ny non-Arab) dating from the early centuries of Islam. For speakers in mode=
rn media using Standard Arabic the rules are more lax. =20
hav=3D
e been confusion among Arabs speaking different dialects. Scholarly=20 romaniz=3D
ations of Classical Arabic just stick to what is written. Modern=20 journalist=3D
s or immigratipn officials or the like play it by ear based on spoken=20 forms=3D
and the spelling conventions of different European languages. Turks have=
a=3D
fixed way of pronouncing Classical Arabic so in romanized Turkish these=
=20
co=3D
nventions are adhered to.
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)