In <
[email protected]>, Evertjan. wrote on 9/24/2015:
Yusuf B Gursey <[email protected]> wrote on 24 Sep 2015 in sci.lang.translation:
Please give me a translation (not a summary) into English
Thanks for the response. Now, as a reward, it's significance: What is
being described is the Pre-Islamic antecedent of the Muslim pilgrimage
and festival in Mecca that this year took place last Thursday through
Sunday (Sept. 24-27 2015). That the pre-Islamic Arabs celebrated it is
also part of Muslim tradition. Throughout the Islamic period, to this
day, the calendar has been purely lunar so it shifts thoroughout the
seasons. We have good reason to believe that there was once a
correction of an intercalary month every so many years (we don't know
the system) so it followed the seasons (at least more or less) like the
Jewish and Chinese lunar calendars. Figuring out what this calendar was
like is an object of research and these two texts provide an important
clue.
That would be asking: into English?
of these two
pasages of 6th cent. CE Greek into English for my research:
Procopius on 541 CE Be Bello Persico
Luckily for you there is a French translation here:
"Bélisaire leur remontra qu'ils se trompaient:
Que le solstice d'été étant arrivé, ..."
<http://remacle.org/bloodwolf/historiens/procope/perses21.htm>
Nonnosus, quoted by Photius for events circa 530 CE
and one here:
"Il nous raconte que la plupart des Sarrasins qui habitent le Phœnicon, et au-delà du Phœnicon et des monts Taurènes ...."
<http://remacle.org/bloodwolf/erudits/photius/nonnose.htm>
Google est ton ami,
chère ami Yusuf!
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)