[Piggybacking off Aidan Kehoe, who is one of the few who still reads Hen
Hanna posts]
On 27/05/24 01:45, Aidan Kehoe wrote:
Ar an ceathrú lá is fiche de mí Bealtaine, scríobh HenHanna:
DE (in Irish) is "of" (just like in French)
For a sufficiently small value of "just like". For one thing, the French
word isn't conjugated for number and person. Well, OK, it is inflected
when you combine it with the definite article, but not at all in the
same way.
However, Irish Gaelic uses mutations on the following noun instead
of a separate preposition. (e.g., "teach (house) mhúirne (mother)"
- mother's house)
Now, this might be taking a long shot, but could this just maybe be an
example of the genitive case? Tá peann m’aintín ar bhiúró m’uncail.
-- Origin: Can indicate origin or source (e.g., "tá sí de Dublin"
- she is from Dublin).
Dublin? What is this Dublin? Even someone with my limited knowledge of
Irish knows that Tá sí de Bhaile Átha Cliath. Or, more likely, Tá cónaí uirthi i mBaile Átha Cliath.
Did you ask ChatGPT to generate this?
From the examples that Stefan has produced, ChatGPT is a bit more
intelligent that Hen Hanna. Although I do concede that the Hen never
drops into "Southern uneducated" dialect.
Irish Gaelic: "Leabhar (book) Micheál (Michael)" - Michael's book
(Literally translates to "book of Michael" with mutation on
"Leabhar")
There’s no mutation on leabhar there. The phrase is wrong in any
event, you would want ‘Leabhar Mhíchíl,’ with Mícheál in the genitive.
While "de" appears in both languages, their usage differs. In
Irish Gaelic, "de" has a broader range of meanings and relies on
mutations for possession, while French uses "de" primarily for
indicating "of."
This is not just about Irish and French. Pick any two languages at
random, and you might well find that there is a word that is the same in
both languages. But are they equivalent in all respects? There's pretty
much zero chance of that.
--
Peter Moylan
http://www.pmoylan.org
Newcastle, NSW
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)