XPost: alt.usage.english, alt.english.usage
(maybe the boy is a drummer)
They all sound awkward because [so that] is too formal.
I threatened to sue him to stop him from making noise at night.
I threatened to sue him, hoping that'd make him quieter at night.
I threatened to sue him, hoping that might make him quieter at night.
________________________________________________
Re: modals
Newsgroups: alt.usage.english
by: Hibou - Tue, 9 Apr 2024 22:48
Le 09/04/2024 à 21:48, navi a écrit :
1) I threatened him with a lawsuit so that he may stop making noise.
2) I threatened him with a lawsuit so that he might stop making noise.
3) I threatened him with a lawsuit so that he should stop making noise.
Are all of the above grammatical and do they mean the same?
4) Threaten him with a lawsuit so that he will stop making noise.
5) Threaten him with a lawsuit so that he shall stop making noise.
6) Threaten him with a lawsuit so that he would stop making noise.
7) Threaten him with a lawsuit so that he should stop making noise.
8) Threaten him with a lawsuit so that he may stop making noise.
9) Threaten him with a lawsuit so that he might stop making noise.
Are all of the above grammatical and do they mean the same?
I don't like any of them. The endings seem wordy and cumbersome to me,
even if changed to read "making /a/ noise".
I threatened to sue him in order to shut him up.
Simples!
_____________________________ is it [making a noise] in Brit.English?
They say [go to hospital] in the UK
[making noise] is fine in Am.English -- any diff. in Brit.English?
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)