• Bug#1054196: [INTL:ro] Translation of "dpkg" to Romanian (34/37)

    From Remus-Gabriel Chelu@1:229/2 to All on Wed Oct 18 22:40:01 2023
    [continued from previous message]

    #~ msgid "compressing control member"
    #~ msgstr "control"

    #~ msgid "Call %s."
    #~ msgstr "Cheamă %s."

    #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
    #~ msgstr "eroare de sintaxă: uid nevalid în fișierul statoverride"

    #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
    #~ msgstr "eroare de sintaxă: gid nevalid în fișierul statoverride"

    #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
    #~ msgstr "eroare de sintaxă: mod nevalid în fișierul statoverride"

    #~ msgid "unknown option `%s'"
    #~ msgstr "opțiune necunoscută „%s”"

    #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
    #~ msgstr "eof neașteptat la citirea lui „%.250s”"

    #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
    #~ msgstr "EOF de la stdin la promptul despre fișierul conffile"

    #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
    #~ msgstr "eof neașteptat după numele pachetului la linia %d"

    #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
    #~ msgstr "eșec la schimbarea directorului în „/” pentru curățare"

    #~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
    #~ msgstr "numele de fișier „%.50s...” este prea lung"

    #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
    #~ msgstr "„%s” conține câmpul definit de utilizator „%s”"

    #~ msgid "could not open the `control' component"
    #~ msgstr "nu s-a putut deschide componenta „control”"

    #~ msgid "failed during read of `control' component"
    #~ msgstr "eșec în timpul citirii componentei „control”"

    #~ msgid "error closing the '%s' component"
    #~ msgstr "eroare la închiderea componentei „%s”"

    #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
    #~ msgstr ""
    #~ "numele fișierului conffile (începând „%.250s”) este prea lung (>%d " #~ "caractere)"

    #~ msgid " (actually `%s')"
    #~ msgstr " (de fapt „%s”)"

    #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
    #~ msgstr "valoare pentru câmpul „config-version” nepermisă în acest context"

    #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
    #~ msgstr "eroare în șirul Config-Version „%.250s”"

    #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
    #~ msgstr "valoare nepermisă pentru câmpul „triggers-pending” în acest context"

    #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
    #~ msgstr "valoare nepermisă pentru câmpul „triggers-awaited” în acest context"

    #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
    #~ msgstr "eșec la fstat a fișierului anterior de redirectări"

    #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
    #~ msgstr "eșec la fstat pentru fișierul statoverride precedent"

    #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
    #~ msgstr "pachetul %s are prea multe perechi „Conflicts/Replaces”"

    # este vorba despre un nume de pachet( vezi sursa)
    #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
    #~ msgstr "Se dezarhivează pachetul înlocuitor (%.250s) ...\n"

    #, fuzzy
    #~| msgid "--add needs four arguments"
    #~ msgid "--%s needs at two arguments"
    #~ msgstr "--add necesită patru argumente"

    #, fuzzy
    #~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
    #~ msgid "ar member file (%s)"
    #~ msgstr "eșec la „fstat” pentru fișierul membru ar (%s)"

    #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
    #~ msgstr "eșec la citirea copiei din memoria tampon pentru %s"

    #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
    #~ msgstr "eșec la scrierea copiei din memoria tampon pentru %s"

    #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
    #~ msgstr "citire scurtă a copiei din memoria tampon pentru %s"

    #~ msgid "%s: decompression"
    #~ msgstr "%s: decompresie"

    #~ msgid "%s: compression"
    #~ msgstr "%s: compresie"

    #, fuzzy
    #~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
    #~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
    #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
    #~ msgstr "%d fișier sau director actualmente instalat.)\n"

    #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
    #~ msgstr "Lipsește paranteza de închidere în format\n"

    #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
    #~ msgstr "backend dpkg-deb în timpul „%.255s”"

    #~ msgid "md5hash"
    #~ msgstr "md5hash"

    #~ msgid "file copy"
    #~ msgstr "copiere fișier"

    #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
    #~ msgstr "eșec la scrierea în pipă în copie"

    #~ msgid "failed to close pipe in copy"
    #~ msgstr "eșec la închiderea pipei în copie"

    #~ msgid "data"
    #~ msgstr "data"

    #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
    #~ msgstr "eșec la deschiderea „%s” pentru scrierea bazei de date %s"

    #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
    #~ msgstr "eșec la flush pentru baza de date %s în „%.250s”"

    #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
    #~ msgstr "eșec la fsync a bazei de date %s în „%.250s”"

    #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
    #~ msgstr "eșec la închiderea „%.250s” după scrierea bazei de date %s"

    #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
    #~ msgstr ""
    #~ "eșec la link pentru „%.250s” la „%.250s” pentru a face o copie de "
    #~ "siguranță a bazei de date %s"

    #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
    #~ msgstr ""
    #~ "eșec la instalarea lui „%.250s” ca „%.250s” conținând baza de date %s"

    #, fuzzy
    #~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
    #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
    #~ msgstr "realloc a eșuat (%ld octeți)"

    #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
    #~ msgstr ""
    #~ "nu se poate scrie un nou fișier cu interese în declanșatori „%.250s”"

    #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
    #~ msgstr ""
    #~ "flush imposibil pentru noul fișier cu interese în declanșatori „%.250s”"

    #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
    #~ msgstr ""
    #~ "sync imposibil pentru noul fișier cu interese în declanșatori „%.250s”"

    #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
    #~ msgstr ""
    #~ "nu se poate instala noul fișier al intereselor în declanșatori „%.255s”"

    #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
    #~ msgstr "nu se poate crea un nou fișier cu interese în declanșatori „%.250s”"

    #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
    #~ msgstr ""
    #~ "nu se poate închide noul fișier cu interese în declanșatori „%.250s”"

    #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
    #~ msgstr "nu se poate crea noul fișier de declanșatori fișier „%.250s”"

    #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
    #~ msgstr "nu se poate scrie noul fișier de declanșatori fișier „%.250s”"

    #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
    #~ msgstr "flush imposibil pentru noul fișier cu declanșatori fișier „%.250s”"

    #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
    #~ msgstr "sync imposibil pentru noul fișier cu declanșatori fișier „%.250s”"

    #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
    #~ msgstr "nu se poate închide noul fișier cu declanșatori fișier „%.250s”"

    #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
    #~ msgstr "nu se poate instala noul fișier cu declanșatori fișier „%.250s”"

    #~ msgid ""
    #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
    #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)