Bug#1054196: [INTL:ro] Translation of "dpkg" to Romanian (27/37)
From
Remus-Gabriel Chelu@1:229/2 to
All on Wed Oct 18 22:40:01 2023
[continued from previous message]
msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
msgstr "nu se poate elimina arhitectura non-străină „%s”"
#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
msgstr "se elimină arhitectura „%s” folosită în prezent de baza de date"
#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
msgstr ""
"nu se poate elimina arhitectura „%s” folosită în prezent de baza de date"
#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "couldn't open '%i' for stream"
msgstr "nu s-a putut deschide „%i” pentru fluxul de date"
#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file before end of line %d"
msgstr "sfârșit de fișier neașteptat înainte de terminarea liniei %d"
#: src/main/main.c
msgid "cannot set primary group ID to root"
msgstr "nu se poate stabili ID-ul grupului primar la root"
#: src/main/main.c src/main/script.c
msgid "unable to setenv for subprocesses"
msgstr "nu se poate efectua setenv() pentru subprocese"
#: src/main/packages.c
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in"
msgstr ""
"trebuie să specificați pachetele prin numele lor, nu prin citarea numelor " "fișierelor în care vin acestea"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr "„--%s --pending” nu ia argumente care nu sunt opțiuni"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument" msgstr ""
"„--%s” (fără „--pending”) necesită cel puțin un nume de pachet ca argument"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
msgstr ""
"Pachetul %s este listat de mai multe ori, va fi procesat doar o dată.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid ""
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
" in this run ! Only configuring it once.\n"
msgstr ""
"Au fost despachetate mai multe copii ale pachetului %s!\n"
" Va fi configurat doar o dată.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
msgstr ""
"pachetul %.250s nu este pregătit pentru procesarea declanșatorilor\n"
" (starea curentă este „%.250s” fără declanșatori în așteptare)"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
msgstr " Pachetul %s care furnizează %s va fi eliminat.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " Package %s is to be removed.\n"
msgstr " Pachetul %s va fi eliminat.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
msgstr " Versiunea lui %s în sistem, furnizată de %s, este %s.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " Version of %s on system is %s.\n"
msgstr " Versiunea lui %s în sistem este %s.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
msgstr ""
" Pachetul %s care furnizează %s așteaptă procesarea declanșatorilor.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
msgstr " Pachetul %s așteaptă procesarea declanșatorilor.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
msgstr "se configurează și „%s” (cerut de „%s”)"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
msgstr " Pachetul %s care furnizează %s nu este configurat încă.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " Package %s is not configured yet.\n"
msgstr " Pachetul %s nu este configurat încă.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
msgstr " Pachetul %s care furnizează %s nu este instalat.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " Package %s is not installed.\n"
msgstr " Pachetul %s nu este instalat.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
msgstr " %s (%s) corupe %s și este %s.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " %s (%s) provides %s.\n"
msgstr " %s (%s) furnizează %s\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
msgstr " Versiunea lui %s care va fi configurată este %s.\n"
#: src/main/packages.c
msgid " depends on "
msgstr " depinde de "
# R-GC, scrie:
# de moment las nemodificată traducerea
# acestui mesaj; cred c-ar fi mai adecvată
# traducerea ca:
# „totuși, însă, cu toate aceste”; în această
# ordine.
#: src/main/packages.c
msgid "; however:\n"
msgstr "; dar:\n"
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
msgstr "se ignoră cererea de eliminare a lui %.250s care nu este instalat"
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid ""
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
msgstr ""
"se ignoră cererea de eliminare a lui %.250s, din care doar\n"
" fișierele de configurare sunt pe sistem. Folosiți „--purge” pentru a le "
"elimina."
#: src/main/remove.c
msgid "this is an essential package; it should not be removed"
msgstr "acesta este un pachet esențial; nu ar trebui să fie eliminat"
#: src/main/remove.c
msgid "this is a protected package; it should not be removed"
msgstr "acesta este un pachet protejat; nu ar trebui să fie eliminat"
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid ""
"dependency problems prevent removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"probleme de dependențe împiedică eliminarea lui %s:\n"
"%s"
#: src/main/remove.c
msgid "dependency problems - not removing"
msgstr "probleme de dependență - nu se elimină"
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid ""
"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s: probleme de dependență, dar se elimină oricum, așa cum ați cerut:\n" "%s"
#: src/main/remove.c
msgid ""
"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
" reinstall it before attempting a removal"
msgstr ""
"pachetul este într-o stare inconsistentă avansată - ar trebui să-l\n"
" reinstalați înainte de a încerca să-l eliminați."
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
msgstr "Ar elimina sau curăța %s (%s) ..:\n"
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "Removing %s (%s) ...\n"
msgstr "Se elimină %s (%s) ...\n"
#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
msgstr "nu se poate șterge fișierul cu informații de control „%.250s”"
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid ""
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " "may be a mount point?"
msgstr ""
"la eliminarea lui %.250s, nu s-a putut șterge directorul '%.250s': %s - este "
"posibil ca directorul să fie un punct de montare?"
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
msgstr "nu se poate elimina în siguranță „%.250s”"
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" msgstr ""
"la eliminarea lui %.250s, directorul „%.250s” nu este gol, deci nu a fost "
"șters"
#: src/main/remove.c
#, c-format
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)