Bug#1054196: [INTL:ro] Translation of "dpkg" to Romanian (24/37)
From
Remus-Gabriel Chelu@1:229/2 to
All on Wed Oct 18 22:40:01 2023
[continued from previous message]
msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
msgstr "nu se poate analiza versiunea de dpkg care rulează „%s”: %s"
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid ""
"Running version of dpkg does not support %s.\n"
" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
msgstr ""
"Versiunea în execuție de dpkg nu admite %s .\n"
" Actualizați cel puțin la dpkg %s, și apoi încercați din nou.\n"
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
msgstr "opțiunile de afirmare %s - afirmă dacă sunt admise caracteristicile:\n"
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "unknown --%s-<feature>"
msgstr "„--%s-<caracteristică>” necunoscută"
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid ""
"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s"
msgstr ""
"nu se întrevede cum se poate satisface pre-dependența:\n"
" %s"
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr ""
"nu se poate satisface pre-dependența pentru %.250s (necesară datorită lui " "%.250s)"
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
msgstr "„--%s” ia un <nume-de-pachet> ca argument"
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "package name '%s' is invalid: %s"
msgstr "numele pachetului „%s” nu este valid: %s"
# R-GC, scrie:
# consider că unii au o imaginație ffbogată...:
# «trigname = trigger-name»; așa că cel puțin
# „din cînd în cînd” o imaginație „mai săracă”
# ar ajuta multt să ne înțelem mai bine și mai ușor ;-)
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "--%s takes one <trigname> argument"
msgstr "„--%s” ia un <nume-de-declanșator> ca argument"
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
msgstr "numele de declanșator „%s”nu este valid: %s"
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "--%s takes one <archname> argument"
msgstr "„--%s” ia un <nume-de-arhitectură> ca argument"
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
msgstr "numele arhitecturii „%s” nu este valid: %s"
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "--%s takes one <version> argument"
msgstr "--%s ia un <șir-de-versiune> ca argument"
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "version '%s' has bad syntax"
msgstr "versiunea „%s” are sintaxa greșită"
#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" msgstr ""
"„--compare-versions” ia trei argumente: <versiune> <relație> <versiune>"
#: src/main/enquiry.c
msgid "--compare-versions bad relation"
msgstr "relație nevalidă a opțiunii „--compare-versions”"
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
msgstr "„--%s” folosită cu operatorul de relație învechit „%s”"
#: src/main/errors.c
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" msgstr ""
"eșec la alocarea memoriei pentru noua intrare în lista pachetelor eșuate: %s"
#: src/main/errors.c
msgid "too many errors, stopping"
msgstr "prea multe erori, se oprește"
#: src/main/errors.c
#, c-format
msgid ""
"error processing package %s (--%s):\n"
" %s"
msgstr ""
"eroare la procesarea pachetului %s (--%s):\n"
" %s"
#: src/main/errors.c
#, c-format
msgid ""
"error processing archive %s (--%s):\n"
" %s"
msgstr ""
"eroare la procesarea arhivei %s (--%s):\n"
" %s"
#: src/main/errors.c
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
msgstr "Erori întâlnite în timpul procesării:\n"
#: src/main/errors.c
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
msgstr "Procesarea a fost oprită deoarece au fost prea multe erori.\n"
#: src/main/errors.c
#, c-format
msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
msgstr "pachetul %s a fost reținut, va fi oricum procesat cum ați cerut"
#: src/main/errors.c
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr ""
"Pachetul %s este reținut, nu se atinge. Folosiți „--force-hold” pentru a "
"anula acest comportament.\n"
#: src/main/help.c
msgid "not installed"
msgstr "neinstalat"
#: src/main/help.c
msgid "not installed but configs remain"
msgstr "neinstalat dar configurația sa a rămas"
#: src/main/help.c
msgid "broken due to failed removal or installation"
msgstr "deteriorat datorită eșecului la eliminare sau instalare"
#: src/main/help.c
msgid "unpacked but not configured"
msgstr "despachetat dar neconfigurat"
#: src/main/help.c
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr "deteriorat datorită eșecului scriptului postinst"
#: src/main/help.c
msgid "awaiting trigger processing by another package"
msgstr "se așteaptă procesarea declanșatorilor pentru un alt pachet"
#: src/main/help.c
msgid "triggered"
msgstr "declanșat"
#: src/main/help.c
msgid "installed"
msgstr "instalat"
#: src/main/help.c
#, c-format
msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
msgstr "„%s” nu a fost găsit în PATH sau nu este executabil"
#: src/main/help.c
#, c-format
msgid ""
"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
"%s"
msgid_plural ""
"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"%d program așteptat nu a fost găsit în PATH sau nu este executabil\n"
"%s"
msgstr[1] ""
"%d programe așteptate nu au fost găsite în PATH sau nu sunt executabile\n" "%s"
msgstr[2] ""
"%d de programe așteptate nu au fost găsite în PATH sau nu sunt executabile\n"
"%s"
#: src/main/help.c
msgid ""
"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" msgstr ""
"NOTĂ: Variabila de mediu PATH a utilizatorului root ar trebui să conțină „/"
"usr/local/sbin”, „/usr/sbin” și „/sbin”"
#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
msgstr "Programul „%s” de administrare a pachetelor Debian versiunea %s.\n"
#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
" --configure <package>... | -a|--pending\n"
" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
" --clear-avail Erase existing available info.\n"
" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)