• Bug#1087219: [l10n] Updated Czech translation of dpkg (39/45)

    From Miroslav Kure@1:229/2 to All on Sat Nov 9 21:00:02 2024
    [continued from previous message]

    " u d posun informací o 1 stránku\n"
    " ^u ^d posun informací o 1 řádek\n"
    " B, šipka doleva F, šipka doprava posun horiz. o 1/3 " "obrazovky\n"
    " ^b ^f posun horizontální o 1 znak\n"
    "\n"
    "Označení balíků pro pozdější zpracování:\n"
    " +, Insert instalace nebo aktualizace =, H podržení v aktuální verzi\n" " -, Delete odinstalace :, G puštění: aktual. n. nechá " "neinst.\n"
    " _ odinstalace a mazání konfigurace\n"
    " Různé:\n"
    "Ukončení, provedení změn (velikost písmen!): ?, F1 nápověda (také „Help“)\n"
    " Return potvrzení, ukončení (prověř. závis.) i, I přepne/cyklí informace\n"
    " Q potvrzení, ukončení (ign. závis.) o, O cyklí druhy řazení\n"
    " X, Esc vyskočení, zapomenutí proved. změn v, A, V změna zobrazení stavu\n"
    " R návrat do původního stavu ^l překreslí obrazovku\n"
    " U nastavení všeho navrženého stavu / hledá (Return zruší)\n"
    " D nastavení všeho žádaného stavu n, \\ opakuje poslední " "hledání\n"

    #: dselect/helpmsgs.cc
    msgid "Introduction to package selections"
    msgstr "Úvod do práce se seznamem balíků"

    #: dselect/helpmsgs.cc
    msgid ""
    "Welcome to dselect's main package listing.\n"
    "\n"
    "You will be presented with a list of packages which are installed or " "available\n"
    "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n" "mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n" "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " "that\n"
    "the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all " "the\n"
    "packages described by the highlighted line.\n"
    "\n"
    "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " "be\n"
    "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " "problems.\n"
    "\n"
    "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
    "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
    "any time for help.\n"
    "\n"
    "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm " "changes,\n"
    "or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n" "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
    "\n"
    "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
    msgstr ""
    "Vítejte v hlavním seznamu balíků programu dselect.\n"
    "\n"
    "Uvidíte seznam balíků, které jsou instalované nebo dostupné pro instalaci.\n"
    "V seznamu se můžete pohybovat pomocí kurzorových kláves a označovat balíky\n"
    "pro instalaci (pomocí „+“) nebo odinstalaci (pomocí „-“).\n"
    "\n"
    "Balíky mohou být označovány jednotlivě nebo po skupinách. Na začátku je\n"
    "zvýrazněn řádek „Všechny balíky“. „+“, „-“, atd. provedou příslušné akce na\n"
    "balíky dané zvýrazněným řádkem.\n"
    "\n"
    "Některé vaše výběry mohou způsobit konflikty nebo problém se závislostmi;\n"
    "dostanete podseznam odpovídajících balíků, ve kterém můžete problém " "napravit.\n"
    "\n"
    "Měli byste si prostudovat seznam kláves a význam různých obrazovek.\n"
    "K dispozici je kvalitní nápověda - použijte ji. Kdykoliv můžete stisknout\n"
    "klávesu „?“ a získat potřebné informace.\n"
    "Až budete s výběrem balíků spokojeni, stiskněte <enter> pro potvrzení svých\n"
    "změn. Klávesou „X“ můžete seznam balíků opustit bez ukládání změn. Poté se\n"
    "provede závěrečná kontrola konfliktů a závislostí - po ní se opět může\n"
    "objevit podseznam.\n"
    "\n"
    "Pro opuštění nápovědy nyní stiskněte <mezeru>.\n"

    #: dselect/helpmsgs.cc
    msgid "Introduction to read-only package list browser"
    msgstr "Úvod do prohlížeče seznamu balíků (přístup pouze pro čtení)"

    #: dselect/helpmsgs.cc
    msgid ""
    "Welcome to dselect's main package listing.\n"
    "\n"
    "You will be presented with a list of packages which are installed or " "available\n"
    "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n" "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n" "list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), " "observe\n"
    "the status of the packages and read information about them.\n"
    "\n"
    "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
    "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
    "any time for help.\n"
    "\n"
    "When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
    "\n"
    "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
    msgstr ""
    "Vítejte v hlavním seznamu balíků dselectu.\n"
    "\n"
    "Zobrazí se seznam balíků, které jsou instalovány nebo dostupné pro " "instalaci.\n"
    "Protože nemáte nezbytná privilegia pro provádění změn stavů balíků, bude\n"
    "vám umožněno pouze prohlížení. V seznamu se můžete pohybovat kurzorovými\n"
    "klávesami (viz nápověda ke klávesám), prohlížet si stav balíků a číst si\n"
    "informace o nich.\n"
    "\n"
    "Měli byste si přečíst přehled kláves a popis obrazovky. K dispozici máte\n"
    "dostatek nápovědy, používejte ji, prosím! Nápovědu můžete kdykoliv znovu\n"
    "zobrazit stiskem „?“.\n"
    "Prohlížení ukončíte stiskem některé z kláves „Q“ nebo <enter>.\n" "\n"
    "Klávesou <mezera> opustíte nápovědu a dostanete se do seznamu.\n"

    #: dselect/helpmsgs.cc
    msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
    msgstr ""
    "Úvod do práce s podseznamem pro řešení problémů s konflikty a závislostmi"

    #: dselect/helpmsgs.cc
    msgid ""
    "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
    "\n"
    "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" "some packages should only be installed in conjunction with certain others, " "and\n"
    "some combinations of packages may not be installed together.\n"
    "\n"
    "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " "of\n"
    "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle " "between\n"
    "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
    "\n"
    "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings " "in\n"
    "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " "caused\n"
    "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
    "\n"
    "You can also move around the list and change the markings so that they are " "more\n"
    "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the " "capital\n"
    "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' " "to\n"
    "force to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
    "\n"
    "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for " "help.\n"
    msgstr ""
    "Úvod do řešení závislostí a konfliktů.\n"
    "\n"
    "Jedna nebo více z vašich voleb způsobila konflikt nebo problém se " "závislostmi\n"

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)