• Bug#1087219: [l10n] Updated Czech translation of dpkg (34/45)

    From Miroslav Kure@1:229/2 to All on Sat Nov 9 21:00:02 2024
    [continued from previous message]

    #~ msgstr "délka části"

    #~ msgid "header info member"
    #~ msgstr "část hlavičky"

    #~ msgid "skipped control area from %s"
    #~ msgstr "přeskočena kontrolní oblast od %s"

    #~ msgid "failed to create temporary directory"
    #~ msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář"

    #~ msgid "info_spew"
    #~ msgstr "info_spew"

    #~ msgid "info length"
    #~ msgstr "délka infa"

    #~ msgid "total length"
    #~ msgstr "celková délka"

    #~ msgid "data length"
    #~ msgstr "délka dat"

    #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
    #~ msgstr "chyba při spouštění dpkg-deb k získání hodnoty pole"

    #~ msgid "unable to stat %s: %s"
    #~ msgstr "nelze zjistit stav %s: %s"

    #~ msgid "slave name %s duplicated"
    #~ msgstr "závislé jméno %s je duplicitní"

    #~ msgid "slave link %s duplicated"
    #~ msgstr "závislý odkaz %s je duplicitní"

    #~ msgid "%d requested control components are missing"
    #~ msgstr "Chybí vyžadované kontrolní části (celkem %d)"

    #~ msgid "cat (data)"
    #~ msgstr "cat (data)"

    #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
    #~ msgstr "nelze otevřít popisovač „1“ roury"

    #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
    #~ msgstr "nelze zapisovat do gzip -dc"

    #~ msgid "failed to close gzip -dc"
    #~ msgstr "nelze zavřít gzip -dc"

    #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
    #~ msgstr "selhal lseek k části archivu se soubory"

    #~ msgid "unable to exec mksplit"
    #~ msgstr "nelze spustit mksplit"

    #~ msgid ""
    #~ "\n"
    #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
    #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
    #~ msgstr ""
    #~ "\n"
    #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
    #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."

    #~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
    #~ msgstr "zadány dva příkazy: %s a --%s"

    #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
    #~ msgstr "--%s vyžaduje argument kam-odklonit"

    #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
    #~ msgstr "přejmenování: přejmenování „%s“ na „%s“: %s"

    #~ msgid "create diversions-new: %s"
    #~ msgstr "vytváření souboru diversions-new: %s"

    #~ msgid "write diversions-new: %s"
    #~ msgstr "zápis souboru diversions-new: %s"

    #~ msgid "close diversions-new: %s"
    #~ msgstr "zavírání souboru diversions-new: %s"

    #~ msgid "create new diversions-old: %s"
    #~ msgstr "vytvoření nového souboru diversions-old: %s"

    #~ msgid "install new diversions: %s"
    #~ msgstr "instalace nového souboru diversions: %s"

    #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
    #~ msgstr "vnitřní chyba: %s porušeno: %s"

    #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
    #~ msgstr "dpkg-deb - chyba: %s („%s“) neobsahuje čísla\n"

    #~ msgid "(upstream) version"
    #~ msgstr "(upstream) verze"

    #~ msgid "Debian revision"
    #~ msgstr "Debian revize"

    #~ msgid "%d errors in control file"
    #~ msgstr "%d chyb v souboru control"

    #~ msgid "unable to write %s: %s"
    #~ msgstr "nelze zapsat %s: %s"

    #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
    #~ msgstr "chyba v buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"

    #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
    #~ msgstr "konec souboru v buffer_write(stream): %s"

    #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
    #~ msgstr "chyba v buffer_write(stream): %s"

    #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
    #~ msgstr "chyba v buffer_read(fd): %s"

    #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
    #~ msgstr "chyba v buffer_read(stream): %s"

    #~ msgid "%s returned error exit status %d"
    #~ msgstr "%s vrátil chybový status %d"

    #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
    #~ msgstr "%s byl zabit signálem (%s)%s"

    #~ msgid ""
    #~ "\n"
    #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
    #~ msgstr ""
    #~ "\n"
    #~ "Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n"
    #~ "v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n"
    #~ "pozdější. Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n"

    #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
    #~ msgstr "%s: nelze spustit „%s %s“"

    #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
    #~ msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu: čtení: „%s“"

    #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
    #~ msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu: zápis: „%s“"

    #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
    #~ msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu: read(%i) != write(%i)"

    #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
    #~ msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: čtení: „%s“"

    #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
    #~ msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: zápis: „%s“"

    #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
    #~ msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: read(%i) != write(%i)"

    #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" #~ msgstr "Nezapomeňte přepnout tento proces na popředí (`fg') až skončíte!\n"

    #~ msgid ""
    #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
    #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
    #~ msgstr ""
    #~ "Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n"
    #~ "v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n"
    #~ "pozdější. Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n"
    #~ "Více informací získáte použitím %s --license.\n"

    #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
    #~ msgstr "nelze získat jedinečné jméno pro soubor control"

    #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
    #~ msgstr "Debian „%s“ - program pro dotazování se na balíky\n"

    #~ msgid ""
    #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
    #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
    #~ msgstr ""
    #~ "Pro nápovědu o dotazování balíků použijte --help;\n"
    #~ "Pro zobrazení licenčního ujednání použijte --license."

    #~ msgid "failed to chown %s: %s"
    #~ msgstr "selhala změna vlastníka %s: %s"

    #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
    #~ msgstr "selhala změna oprávnění %s: %s"

    #~ msgid "failed to fork for cleanup"
    #~ msgstr "rozdvojení pro úklid selhalo"

    #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
    #~ msgstr "čekání na úklid programem rm selhalo"

    #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
    #~ msgstr "úklid programem rm selhal, kód %d\n"

    #~ msgid "failed to exec rm -rf"
    #~ msgstr "chyba při spuštění rm -rf"

    #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
    #~ msgstr "selhalo čtení „control“ (v „%.255s“)"

    #~ msgid "unable to seek back"
    #~ msgstr "nelze se přesunout zpět"

    #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
    #~ msgstr "neznámý datový typ „%i“ v buffer_write\n"

    #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
    #~ msgstr "neznámý datový typ „%i“ v buffer_read\n"

    #~ msgid "wait for shell failed"
    #~ msgstr "čekání na shell neúspěšné"

    #~ msgid "read error in diversions [i]"
    #~ msgstr "chyba při čtení diversions [i]"

    #~ msgid "unlink"
    #~ msgstr "unlink"

    #~ msgid "chmod"
    #~ msgstr "chmod"

    #~ msgid "delete"
    #~ msgstr "smazat"

    #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
    #~ msgstr "selhalo volání %s „%.255s“"

    #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
    #~ msgstr "čekání na dpkg-split selhalo"

    #~ msgid ""
    #~ "\n"
    #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
    #~ msgstr ""
    #~ "\n"
    #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."


    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)