Bug#1087219: [l10n] Updated Czech translation of dpkg (24/45)
From
Miroslav Kure@1:229/2 to
All on Sat Nov 9 21:00:02 2024
[continued from previous message]
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"\n"
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " "'more' !"
msgstr ""
"Napište dpkg --help k získání nápovědy o instalaci a odinstalaci balíků "
"[*];\n"
"Pro uživatelsky přívětivou správu balíků použijte „apt“ nebo „aptitude“;\n"
"Napište dpkg -Dhelp pro seznam ladících příznaků dpkg;\n"
"Napište dpkg --force-help k získání seznamu vynucovacích přepínačů;\n"
"Napište dpkg-deb --help k získání nápovědy o zacházení se soubory *.deb;\n"
"\n"
"Volby označené [*] produkují obsáhlý výstup - použijte „less“ nebo „more“!"
#: src/main/main.c
msgid "Generally helpful progress information"
msgstr "obecně užitečné informace o průběhu"
#: src/main/main.c
msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
msgstr "vyvolání a stav konfiguračních skriptů"
#: src/main/main.c
msgid "Output for each file processed"
msgstr "výstup každého zpracovaného souboru"
#: src/main/main.c
msgid "Lots of output for each file processed"
msgstr "spousty výstupu pro každý zpracovaný soubor"
#: src/main/main.c
msgid "Output for each configuration file"
msgstr "výstup každého konfiguračního souboru"
#: src/main/main.c
msgid "Lots of output for each configuration file"
msgstr "spousty výstupu pro každý konfigurační soubor"
#: src/main/main.c
msgid "Dependencies and conflicts"
msgstr "závislosti a konflikty"
#: src/main/main.c
msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
msgstr "spousty výstupu ohledně závislostí/konfliktů"
#: src/main/main.c
msgid "Trigger activation and processing"
msgstr "aktivace a zpracování spouštěčů"
#: src/main/main.c
msgid "Lots of output regarding triggers"
msgstr "spousty výstupu ohledně spouštěčů"
#: src/main/main.c
msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
msgstr "neskutečně mnoho výstupu ohledně spouštěčů"
#: src/main/main.c
msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
msgstr "spousta žvanění o např. adresáři dpkg/info"
#: src/main/main.c
msgid "Insane amounts of drivel"
msgstr "neskutečná kvanta žvanění"
#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
"\n"
" Number Ref. in source Description\n"
msgstr ""
"ladicí volba %s, --debug=<oktal> nebo -D<oktal>:\n"
"\n"
" Číslo Ref. ve zdroji Popis\n"
#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ladicí volby se dají kombinovat pomocí bitového nebo.\n"
"Poznamenejme, že hodnoty a jejich význam se může měnit.\n"
#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "--%s requires a positive octal argument"
msgstr "--%s vyžaduje kladný oktalový parametr"
#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "unknown verify output format '%s'"
msgstr "neznámý výstupní formát pro ověření „%s“"
#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
msgstr "prázdné jméno balíku v seznamu --%s „%.250s“"
#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
msgstr "chyba spouštění akce „%s“, návratový kód %d"
#: src/main/main.c
msgid "status logger"
msgstr "záznam stavů"
#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
msgstr "architektura „%s“ není povolená: %s"
#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
msgstr "architektura „%s“ je rezervovaná a nelze přidat"
#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
msgstr "nelze odstranit jinou než cizí architekturu „%s“"
#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
msgstr "odstraňovaná architektura „%s“ je momentálně používána"
#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
msgstr "nelze odstranit aktuálně používanou architekturu „%s“"
#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "couldn't open '%i' for stream"
msgstr "nelze otevřít „%i“ pro proud"
#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file before end of line %d"
msgstr "neočekávaný konec souboru před koncem řádku %d"
#: src/main/main.c
msgid "cannot set primary group ID to root"
msgstr "nelze nastavit ID primární skupiny na root"
#: src/main/main.c src/main/script.c
msgid "unable to setenv for subprocesses"
msgstr "nelze nastavit proměnné prostředí pro podproces"
#: src/main/packages.c
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in"
msgstr ""
"balíky musíte zadávat jejich vlastními názvy, a ne názvy souborů, ve kterých "
"jsou obsaženy"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr "--%s --pending nemá žádný volitelný argument"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument" msgstr "--%s (bez --pending) vyžaduje alespoň jedno jméno balíku"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
msgstr "Balík %s byl zadán vícekrát, zpracovává se pouze jednou.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid ""
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
" in this run ! Only configuring it once.\n"
msgstr ""
"V tomto běhu bylo rozbaleno více kopií balíku %s !\n"
" Konfiguruje se pouze jedenkrát.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
msgstr ""
"balík %.250s není připraven ke zpracování spouštěčů\n"
" (současný stav „%.250s“ s žádnými nevyřízenými spouštěči)"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
msgstr " Balík %s poskytující %s bude odstraněn.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " Package %s is to be removed.\n"
msgstr " Balík %s bude odstraněn.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
msgstr " Verze %s v systému, poskytovaná %s, je %s.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " Version of %s on system is %s.\n"
msgstr " Verze %s v systému je %s.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
msgstr " Balík %s poskytující %s očekává zpracování spouštěčů.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
msgstr " Balík %s očekává zpracování spouštěčů.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
msgstr "také se konfiguruje „%s“ (vyžadováno balíkem „%s“)"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)