Bug#1087219: [l10n] Updated Czech translation of dpkg (21/45)
From
Miroslav Kure@1:229/2 to
All on Sat Nov 9 21:00:02 2024
[continued from previous message]
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
msgstr " %.250s poskytuje %.250s a bude nainstalován.\n"
#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
msgstr " %.250s poskytuje %.250s a je přítomný a %s.\n"
#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are in a mess due to serious problems during\n" "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
"Následující balíky se během instalace dostaly do problémů. Aby tyto balíky\n"
"(a všechny na nich závislé) pracovaly správně, musí být přeinstalovány:\n"
#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
"menu option in dselect for them to work:\n"
msgstr ""
"Následující balíky byly rozbaleny, ale ještě nebyly zkonfigurovány.\n" "Tyto balíky musí být zkonfigurovány použitím dpkg --configure nebo vybráním\n"
"položky konfigurace v menu dselectu:\n"
#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
"Následující balíky jsou částečně nakonfigurovány, pravděpodobně díky tomu,\n"
"že je balík konfigurován poprvé. Konfigurace by měla být opakována použitím\n"
"dpkg --configure <balík> nebo položkou konfigurace v programu dselect:\n"
#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are only half installed, due to problems during\n" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
"Následující balíky jsou instalovány pouze částečně, díky problémům při\n"
"instalaci. Pravděpodobně může být instalace dokončena jejím opakováním;\n"
"balíky mohou být odstraněny pomocí programu dselect nebo dpkg --remove:\n"
#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
"have activated in other packages. This processing can be requested using\n" "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
msgstr ""
"Následující balíky očekávají zpracování spouštěčů, které aktivovali\n"
"v ostatních balících. Toto zpracování lze vyžádat pomocí dselectu\n" "nebo příkazem dpkg --configure --pending (resp. dpkg --triggers-only):\n"
#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
msgstr ""
"Následující balíky chtějí zpracovat aktivované spouštěče, ale ke\n" "zpracování zatím nedošlo. Toto zpracování lze vyžádat pomocí dselectu\n"
"nebo příkazem dpkg --configure --pending (resp. dpkg --triggers-only):\n"
#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are missing the list control file in the\n"
"database, they need to be reinstalled:\n"
msgstr ""
"Následujícím balíkům chybí v databázi řídící soubor „.list“\n" "a musí být přeinstalovány:\n"
#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are missing the md5sums control file in the\n" "database, they need to be reinstalled:\n"
msgstr ""
"Následujícím balíkům chybí v databázi řídící soubor „.md5sums“\n"
"a musí být přeinstalovány:\n"
#: src/main/enquiry.c
msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
msgstr "Následující balíky nemají architekturu:\n"
#: src/main/enquiry.c
msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
msgstr "Následující balíky používají neplatnou architekturu:\n"
#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
msgstr ""
"Následující balíky používají neznámou cizí architekturu, což způsobí\n"
"problémy s různými nadstavbami balíčkovacího systému. Můžete to opravit\n"
"zaregistrováním této cizí architektury příkazem dpkg --add-architecture:\n"
#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" msgstr ""
"Jiný proces si zamknul databázi pro zápis a možná ji právě mění.\n" "Některé z následujících problémů mohou být způsobeny právě tímto.\n"
#: src/main/enquiry.c
msgctxt "section"
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznámá>"
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid " %d in %s: "
msgstr " %d v %s: "
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid " %d package, from the following section:"
msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
msgstr[0] " %d balík z následující sekce:"
msgstr[1] " %d balíky z následujících sekcí:"
msgstr[2] " %d balíků z následujících sekcí:"
#: src/main/enquiry.c
msgid "the Pre-Depends field"
msgstr "pole Pre-Depends"
#: src/main/enquiry.c
msgid "epochs in versions"
msgstr "epochy ve verzích"
#: src/main/enquiry.c
msgid "long filenames in .deb archives"
msgstr "dlouhá jména souborů v .deb archivech"
#: src/main/enquiry.c
msgid "multiple Conflicts and Replaces"
msgstr "více Conflicts a Replaces"
#: src/main/enquiry.c
msgid "multi-arch fields and semantics"
msgstr "pole multi-arch"
#: src/main/enquiry.c
msgid "versioned relationships in the Provides field"
msgstr "verzované vztahy v poli Provides"
#: src/main/enquiry.c
msgid "the Protected field"
msgstr "pole Protected"
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
msgstr "nelze rozpoznat verzi běžícího dpkg „%s“: %s"
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid ""
"Running version of dpkg does not support %s.\n"
" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
msgstr ""
"Běžící verze dpkg nepodporuje %s.\n"
" Aktualizujte prosím alespoň na dpkg %s a zkuste to znovu.\n"
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
msgstr "%s předpoklady - předpokládá, zda jsou vlastnosti podporovány:\n"
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "unknown --%s-<feature>"
msgstr "neznámá --%s-<vlastnost>"
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid ""
"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s"
msgstr ""
"netuším, jak splnit před-závislost:\n"
" %s"
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr "nelze splnit před-závislosti pro %.250s (vyžadováno pro %.250s)"
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
msgstr "--%s vyžaduje jedno jméno balíku"
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "package name '%s' is invalid: %s"
msgstr "jméno balíku „%s“ není platné: %s"
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "--%s takes one <trigname> argument"
msgstr "--%s vyžaduje jeden název spouštěče"
#: src/main/enquiry.c
#, c-format
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)