Bug#1087219: [l10n] Updated Czech translation of dpkg (16/45)
From
Miroslav Kure@1:229/2 to
All on Sat Nov 9 21:00:02 2024
[continued from previous message]
" --force deprecated alias for --force-all.\n"
" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Volby:\n"
" --admindir <adresář> určí adresář se souborem statoverride\n"
" --instdir <adresář> určí kořenový adresář, ale ne admindir\n"
" --root <adresář> určí adresář s kořenovým souborovým sytémem\n"
" --update okamžitě aktualizuje oprávnění k <cestě>\n"
" --force zastaralý alias pro --force-all\n"
" --force-<věc>[,…] potlačí problémy (viz --force-help)\n"
" --no-force-<věc>[,…] zastaví, pokud se objeví problémy\n"
" --refuse-<věc>[,…] zastaví, pokud se objeví problémy\n"
" --quiet tichý režim, minimální výstup\n"
" --help zobrazí tuto nápovědu\n"
" --version zobrazí verzi\n"
#: src/statoverride/main.c
msgid "stripping trailing /"
msgstr "odstraňuje se koncové /"
#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "user '%s' does not exist"
msgstr "uživatel „%s“ neexistuje"
#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "group '%s' does not exist"
msgstr "skupina „%s“ neexistuje"
#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error setting ownership of '%.255s'"
msgstr "chyba při nastavování vlastníka „%.255s“"
#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error setting permissions of '%.255s'"
msgstr "chyba při nastavování práv „%.255s“"
#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "--%s needs four arguments"
msgstr "--%s vyžaduje čtyři argumenty"
#: src/statoverride/main.c
msgid "path may not contain newlines"
msgstr "cesta nemůže obsahovat znak nového řádku"
#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid ""
"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" msgstr "přepsání „%s“ již existuje, ale kvůli --force jej budeme ignorovat"
#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
msgstr "přepsání „%s“ již existuje, přerušuji."
#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "--update given but %s does not exist"
msgstr "bylo zadáno --update, ale %s neexistuje"
#: src/statoverride/main.c
msgid "no override present"
msgstr "žádné přepsání neexistuje"
#: src/statoverride/main.c
msgid "--update is useless for --remove"
msgstr "pro --remove je --update zbytečné"
#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
msgstr "zastaralá volba --%s, použijte místo ní --%s"
#: src/trigger/main.c
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
msgstr "Pro zobrazení nápovědy napište dpkg-trigger --help."
#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
msgstr "Debian %s - nástroj pro práci se spouštěmi verze %s.\n"
#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
" %s [<option>...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
"Použití: %s [<volba>…] <název_spouštěče>\n"
" %s [<volba>…] <příkaz>\n"
"\n"
#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" --check-supported Check if the running dpkg supports " "triggers.\n"
"\n"
msgstr ""
"Příkazy:\n"
" --check-supported zkontroluje, zda dpkg podporuje spouštěče\n" "\n"
#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
" by dpkg).\n"
" --await Package needs to await the processing.\n"
" --no-await No package needs to await the " "processing.\n"
" --no-act Just test - don't actually change " "anything.\n"
"\n"
msgstr ""
"Volby:\n"
" --admindir=<adresář> místo %s použije <adresář>\n"
" --root=<adresář> místo %s použije <adresář>\n"
" --by-package=<balík> změní, který balík čeká na spouštěč\n" " (normálně to dpkg nastavuje automaticky)\n"
" --await balík vyžaduje počkat na zpracování\n"
" --no-await žádný balík nevyžaduje počkat na zpracování\n"
" --no-act pouze testuje, nic nemění\n"
"\n"
#: src/trigger/main.c
msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" msgstr ""
"musí být zavolán z konfiguračního skriptu (nebo s parametrem --by-package)"
#: src/trigger/main.c
msgid "takes one argument, the trigger name"
msgstr "vyžaduje jeden parametr, název spouštěče"
#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
msgstr "nedovolené jméno očekávajícího balíku „%.250s“: %.250s"
#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
msgstr "neplatné jméno spouštěče „%.250s“: %.250s"
#: src/trigger/main.c
msgid "triggers data directory not yet created"
msgstr "datový adresář pro spouštěče ještě není vytvořen"
#: src/trigger/main.c
msgid "trigger records not yet in existence"
msgstr "záznamy spouštěčů zatím neexistují"
#: src/query/main.c src/main/select.c
#, c-format
msgid "no packages found matching %s"
msgstr "%s nevyhovuje žádný balík"
#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
#. * the first three columns, which should ideally match the English one
#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
#. * translated message can use additional lines if needed.
#: src/query/main.c
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" "pend\n"
"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
msgstr ""
"Požadované=Neznámé/Instalovat/Odinstalovat/Vyčistit/Podržet\n"
"| Stav=Ne/Instalován/Konfigurační soubory/Rozbalen/Nezkonfigurován/" "Nekompletní\n"
"| instalace/Očekávané spouštěče/Nevyřízené spouštěče\n"
"|/ Chyba?=(nic)/Nutná přeinstalace (Stav,Chyba: velké písmeno=chyba)\n"
#: src/query/main.c
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: src/query/main.c
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: src/query/main.c
msgid "Architecture"
msgstr "Architektura"
#: src/query/main.c
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: src/query/main.c
msgid "showing package list on pager"
msgstr "seznam balíků se zobrazuje ve stránkovači"
#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
msgstr "odkloněno balíkem %s z: %s\n"
#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "diversion by %s to: %s\n"
msgstr "odkloněno balíkem %s do: %s\n"
#: src/query/main.c
#, c-format
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)