Bug#1087219: [l10n] Updated Czech translation of dpkg (15/45)
From
Miroslav Kure@1:229/2 to
All on Sat Nov 9 21:00:02 2024
[continued from previous message]
" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Volby:\n"
" --package <balík> jméno balíku, jehož kopie <souboru> nebude\n"
" odkloněna\n"
" --local odkloněny budou všechny verze balíku\n"
" --divert <kam-odklonit> jméno používané ostatními verzemi balíku\n"
" --rename skutečně přesune soubor do ústraní (nebo zpět)\n"
" --no-rename nepřesune soubor do ústraní (nebo zpět) " "(výchozí)\n"
" --admindir <adresář> určí adresář se souborem diversions\n"
" --instdir <adresář> určí kořenový adresář ale ne admindir\n"
" --root <adresář> určí adresář kořenového souborového systému\n"
" --test nic neprovádí, pouze simuluje\n"
" --quiet tichý režim, minimální výstup\n"
" --help zobrazí tuto nápovědu\n"
" --version zobrazí verzi\n"
"\n"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" "divert.\n"
msgstr ""
"U přidání je výchozí --local a --divert <original>.distrib.\n"
"Při odstranění musí odpovídat --package nebo --local a --divert\n" "(jsou-li použity).\n"
"Před/poinstalační skripty balíku by měly vždy používat --package a --" "divert.\n"
#: src/divert/main.c
msgid ""
"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " "in 1.20.x"
msgstr ""
"zadejte prosím --no-rename explicitně, výchozí chování se v 1.20.x změní na "
"--rename"
#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "nelze volat stat na soubor „%s“"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "error checking '%s'"
msgstr "chyba při kontrole „%s“"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"rename involves overwriting '%s' with\n"
" different file '%s', not allowed"
msgstr ""
"přejmenování znamená přepsání „%s“\n"
" souborem „%s“, což není povoleno"
#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to create file '%s'"
msgstr "nelze vytvořit soubor „%s“"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
msgstr "nelze zkopírovat „%s“ na „%s“: %s"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
msgstr "nelze přejmenovat „%s“ na „%s“"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
msgstr "přejmenování: odstranění duplicitního starého odkazu „%s“"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "unable to remove copied source file '%s'"
msgstr "nelze odstranit zkopírovaný zdrojový soubor „%s“"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
msgstr "název souboru „%s“ není absolutní"
#: src/divert/main.c
msgid "file may not contain newlines"
msgstr "soubor nesmí obsahovat znaky nového řádku"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "local diversion of %s"
msgstr "lokální odklonění %s"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "local diversion of %s to %s"
msgstr "lokální odklonění %s do %s"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "diversion of %s by %s"
msgstr "odklonění %s balíkem %s"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "diversion of %s to %s by %s"
msgstr "odklonění %s do %s balíkem %s"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "any diversion of %s"
msgstr "libovolné odklonění %s"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "any diversion of %s to %s"
msgstr "libovolné odklonění %s do %s"
#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "--%s needs a single argument"
msgstr "--%s vyžaduje jeden argument"
#: src/divert/main.c
msgid "cannot divert directories"
msgstr "nelze odklonit adresář"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "cannot divert file '%s' to itself"
msgstr "nelze odklonit soubor „%s“ sám na sebe"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "Leaving '%s'\n"
msgstr "Ponechávám „%s“\n"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "'%s' clashes with '%s'"
msgstr "„%s“ koliduje s „%s“"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "Adding '%s'\n"
msgstr "Přidává se „%s“\n"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" msgstr ""
"Ignoruje se požadavek na přejmenování souboru „%s“ vlastněného odkláněným "
"balíkem „%s“\n"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " "--no-rename"
msgstr ""
"odklonění souboru „%s“ z Nezbytného balíku s přejmenováním je nebezpečné, "
"použijte --no-rename"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
msgstr "Odklonění „%s“ neexistuje, tedy nebylo odstraněno\n"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"mismatch on divert-to\n"
" when removing '%s'\n"
" found '%s'"
msgstr ""
"neshoda v kam-odklonit\n"
" při odstraňování „%s“\n"
" nalezeno „%s“"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"mismatch on package\n"
" when removing '%s'\n"
" found '%s'"
msgstr ""
"neshoda v balíku\n"
" při odstraňování „%s“\n"
" nalezen „%s“"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
msgstr "Ignoruje se požadavek na odstranění sdíleného odklonění „%s“.\n"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "Odstraňuje se „%s“\n"
#: src/divert/main.c
msgid "package may not contain newlines"
msgstr "jméno balíku nemůže obsahovat znak nového řádku"
#: src/divert/main.c
msgid "divert-to may not contain newlines"
msgstr "kam-odklonit nemůže obsahovat znak nového řádku"
#: src/statoverride/main.c
msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
msgstr "Pro nápovědu o přepisování metadat souborů použijte --help."
#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
" add a new <path> entry into the database.\n"
" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
"\n"
msgstr ""
"Příkazy:\n"
" --add <vlastník> <skupina> <režim> <cesta>\n"
" přidá do databáze novou <cestu>\n"
" --remove <cesta> odstraní <cestu> z databáze\n"
" --list [<vzor-glob>] vypíše aktuální seznam přepsaných souborů\n" "\n"
#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
" --update immediately update <path> permissions.\n"
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)