• Bug#1087219: [l10n] Updated Czech translation of dpkg (15/45)

    From Miroslav Kure@1:229/2 to All on Sat Nov 9 21:00:02 2024
    [continued from previous message]

    " --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
    " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
    " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
    " --help show this help message.\n"
    " --version show the version.\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "Volby:\n"
    " --package <balík> jméno balíku, jehož kopie <souboru> nebude\n"
    " odkloněna\n"
    " --local odkloněny budou všechny verze balíku\n"
    " --divert <kam-odklonit> jméno používané ostatními verzemi balíku\n"
    " --rename skutečně přesune soubor do ústraní (nebo zpět)\n"
    " --no-rename nepřesune soubor do ústraní (nebo zpět) " "(výchozí)\n"
    " --admindir <adresář> určí adresář se souborem diversions\n"
    " --instdir <adresář> určí kořenový adresář ale ne admindir\n"
    " --root <adresář> určí adresář kořenového souborového systému\n"
    " --test nic neprovádí, pouze simuluje\n"
    " --quiet tichý režim, minimální výstup\n"
    " --help zobrazí tuto nápovědu\n"
    " --version zobrazí verzi\n"
    "\n"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid ""
    "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
    "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" "divert.\n"
    msgstr ""
    "U přidání je výchozí --local a --divert <original>.distrib.\n"
    "Při odstranění musí odpovídat --package nebo --local a --divert\n" "(jsou-li použity).\n"
    "Před/poinstalační skripty balíku by měly vždy používat --package a --" "divert.\n"

    #: src/divert/main.c
    msgid ""
    "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " "in 1.20.x"
    msgstr ""
    "zadejte prosím --no-rename explicitně, výchozí chování se v 1.20.x změní na "
    "--rename"

    #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
    #, c-format
    msgid "cannot stat file '%s'"
    msgstr "nelze volat stat na soubor „%s“"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid "error checking '%s'"
    msgstr "chyba při kontrole „%s“"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid ""
    "rename involves overwriting '%s' with\n"
    " different file '%s', not allowed"
    msgstr ""
    "přejmenování znamená přepsání „%s“\n"
    " souborem „%s“, což není povoleno"

    #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
    #, c-format
    msgid "unable to create file '%s'"
    msgstr "nelze vytvořit soubor „%s“"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
    msgstr "nelze zkopírovat „%s“ na „%s“: %s"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
    msgstr "nelze přejmenovat „%s“ na „%s“"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
    msgstr "přejmenování: odstranění duplicitního starého odkazu „%s“"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid "unable to remove copied source file '%s'"
    msgstr "nelze odstranit zkopírovaný zdrojový soubor „%s“"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid "filename \"%s\" is not absolute"
    msgstr "název souboru „%s“ není absolutní"

    #: src/divert/main.c
    msgid "file may not contain newlines"
    msgstr "soubor nesmí obsahovat znaky nového řádku"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid "local diversion of %s"
    msgstr "lokální odklonění %s"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid "local diversion of %s to %s"
    msgstr "lokální odklonění %s do %s"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid "diversion of %s by %s"
    msgstr "odklonění %s balíkem %s"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid "diversion of %s to %s by %s"
    msgstr "odklonění %s do %s balíkem %s"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid "any diversion of %s"
    msgstr "libovolné odklonění %s"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid "any diversion of %s to %s"
    msgstr "libovolné odklonění %s do %s"

    #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
    #, c-format
    msgid "--%s needs a single argument"
    msgstr "--%s vyžaduje jeden argument"

    #: src/divert/main.c
    msgid "cannot divert directories"
    msgstr "nelze odklonit adresář"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid "cannot divert file '%s' to itself"
    msgstr "nelze odklonit soubor „%s“ sám na sebe"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid "Leaving '%s'\n"
    msgstr "Ponechávám „%s“\n"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid "'%s' clashes with '%s'"
    msgstr "„%s“ koliduje s „%s“"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid "Adding '%s'\n"
    msgstr "Přidává se „%s“\n"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" msgstr ""
    "Ignoruje se požadavek na přejmenování souboru „%s“ vlastněného odkláněným "
    "balíkem „%s“\n"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid ""
    "diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " "--no-rename"
    msgstr ""
    "odklonění souboru „%s“ z Nezbytného balíku s přejmenováním je nebezpečné, "
    "použijte --no-rename"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
    msgstr "Odklonění „%s“ neexistuje, tedy nebylo odstraněno\n"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid ""
    "mismatch on divert-to\n"
    " when removing '%s'\n"
    " found '%s'"
    msgstr ""
    "neshoda v kam-odklonit\n"
    " při odstraňování „%s“\n"
    " nalezeno „%s“"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid ""
    "mismatch on package\n"
    " when removing '%s'\n"
    " found '%s'"
    msgstr ""
    "neshoda v balíku\n"
    " při odstraňování „%s“\n"
    " nalezen „%s“"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
    msgstr "Ignoruje se požadavek na odstranění sdíleného odklonění „%s“.\n"

    #: src/divert/main.c
    #, c-format
    msgid "Removing '%s'\n"
    msgstr "Odstraňuje se „%s“\n"

    #: src/divert/main.c
    msgid "package may not contain newlines"
    msgstr "jméno balíku nemůže obsahovat znak nového řádku"

    #: src/divert/main.c
    msgid "divert-to may not contain newlines"
    msgstr "kam-odklonit nemůže obsahovat znak nového řádku"

    #: src/statoverride/main.c
    msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
    msgstr "Pro nápovědu o přepisování metadat souborů použijte --help."

    #: src/statoverride/main.c
    #, c-format
    msgid ""
    "Commands:\n"
    " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
    " add a new <path> entry into the database.\n"
    " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
    " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "Příkazy:\n"
    " --add <vlastník> <skupina> <režim> <cesta>\n"
    " přidá do databáze novou <cestu>\n"
    " --remove <cesta> odstraní <cestu> z databáze\n"
    " --list [<vzor-glob>] vypíše aktuální seznam přepsaných souborů\n" "\n"

    #: src/statoverride/main.c
    #, c-format
    msgid ""
    "Options:\n"
    " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
    " --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
    " --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
    " --update immediately update <path> permissions.\n"

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)