Bug#1087219: [l10n] Updated Czech translation of dpkg (14/45)
From
Miroslav Kure@1:229/2 to
All on Sat Nov 9 21:00:02 2024
[continued from previous message]
" --admindir <adresář> místo %s použije <adresář>\n"
" --root <adresář> místo %s použije <adresář>\n"
" -S, --partsize <velikost> v KiB pro -s, výchozí je 450\n"
" -o, --output <soubor> jméno souboru pro -j, výchozí je\n"
" <balík>_<verze>_<arch>.deb\n"
" -Q, --npquiet nestěžuje si pokud -a není částí\n"
" --msdos generuje jména konvence 8.3\n"
"\n"
#: src/split/main.c
#, c-format
msgid ""
"Exit status:\n"
" 0 = ok\n"
" 1 = with --auto, file is not a part\n"
" 2 = trouble\n"
msgstr ""
"Návratový kód:\n"
" 0 = ok\n"
" 1 = s --auto, soubor není součástí\n"
" 2 = problémy\n"
#: src/split/main.c
msgid "Type dpkg-split --help for help."
msgstr "Pro zobrazení nápovědy napište dpkg-split --help."
#: src/split/main.c
msgid "part size is far too large or is not positive"
msgstr "velikost části je buď příliš veliká, nebo nekladná"
#: src/split/main.c
#, c-format
msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
msgstr "velikost části musí být alespoň %d KiB (kvůli hlavičce)"
#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
#: src/main/packages.c src/main/select.c
msgid "<standard error>"
msgstr "<chybový výstup>"
#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
msgstr "nelze číst skladištní adresář „%.250s“"
#: src/split/queue.c
msgid "--auto requires the use of the --output option"
msgstr "--auto vyžaduje použití přepínače --output"
#: src/split/queue.c
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
msgstr "--auto vyžaduje jméno právě jednoho souboru"
#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to read part file '%.250s'"
msgstr "nelze přečíst soubor „%.250s“"
#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
msgstr "Soubor „%.250s“ není částí rozděleného archivu.\n"
#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "nelze vytvořit adresář %s"
#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
msgstr "nelze znovuotevřít soubor „%.250s“"
#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
msgstr "nelze otevřít nový skladištní soubor „%.250s“"
#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
msgstr "nelze rozbalit část rozděleného balíku „%s“: %s"
#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
msgstr "nelze přejmenovat nový skladištní soubor „%.250s“ na „%.250s“"
#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
msgstr "Část %d balíku %s naplněna (ještě potřebuji "
#: src/split/queue.c
msgid " and "
msgstr " a "
#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
msgstr "nelze smazat využitý skladištní soubor „%.250s“"
#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
#: src/main/update.c
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
msgstr "--%s musí být zadán bez argumentu"
#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
msgstr "Přebytečné soubory ponechány v odkladišti:\n"
#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to stat '%.250s'"
msgstr "nelze zjistit stav „%.250s“"
#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid " %s (%jd bytes)\n"
msgstr " %s (%jd bajtů)\n"
#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
msgstr " %s (není obyčejným souborem)\n"
#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
msgstr "Dosud nesestavené balíky:\n"
#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid " Package %s: part(s) "
msgstr " Části balíku %s: "
#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
msgstr "část „%.250s“ není obyčejný soubor"
#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "(total %jd bytes)\n"
msgstr "(celkem %jd bajtů)\n"
#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to discard '%.250s'"
msgstr "nelze zahodit „%.250s“"
#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "Deleted %s.\n"
msgstr "Smazán %s.\n"
#: src/split/split.c
msgid "package field value extraction"
msgstr "získání hodnoty položky"
#: src/split/split.c
msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
msgstr "<dpkg-deb --info roura>"
#: src/split/split.c
#, c-format
msgid "unable to open source file '%.250s'"
msgstr "nelze otevřít zdrojový soubor „%.250s“"
#: src/split/split.c
msgid "unable to fstat source file"
msgstr "nelze zavolat fstat na zdrojový soubor"
#: src/split/split.c
#, c-format
msgid "source file '%.250s' not a plain file"
msgstr "zdrojový soubor „%.250s“ není obyčejným souborem"
#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
#, c-format
msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
msgstr "nelze spočítat MD5 součet souboru „%s“: %s"
#: src/split/split.c
#, c-format
msgid "Splitting package %s into %d part: "
msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
msgstr[0] "Rozděluji balík %s na %d část: "
msgstr[1] "Rozděluji balík %s na %d části: "
msgstr[2] "Rozděluji balík %s na %d částí: "
#: src/split/split.c
msgid ""
"header is too long, making part too long; the package name or version\n" "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
msgstr ""
"hlavička je příliš dlouhá; jméno balíku nebo číslo verze musí být\n"
"příliš dlouhé; vzdávám to."
#: src/split/split.c
msgid "--split needs a source filename argument"
msgstr "--split vyžaduje jméno souboru"
#: src/split/split.c
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
msgstr "--split vyžaduje nejvýše jméno souboru a začátek cílové cesty"
#: src/divert/main.c
msgid "Use --help for help about diverting files."
msgstr "Pro nápovědu o odklánění souborů použijte --help."
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" [--add] <file> add a diversion.\n"
" --remove <file> remove the diversion.\n"
" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
" --truename <file> return the diverted file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Příkazy:\n"
" [--add] <soubor> přidá odklonění\n"
" --remove <soubor> odstraní odklonění\n"
" --list [<vzor-glob>] zobrazí odklonění souboru\n"
" --listpackage <soubor> zobrazí balík, který odklonil soubor\n"
" --truename <soubor> vrátí odkloněný soubor\n"
"\n"
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --package <package> name of the package whose copy of <file> will " "not\n"
" be diverted.\n"
" --local all packages' versions are diverted.\n"
" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
" --rename actually move the file aside (or back).\n"
" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n" " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)