• Bug#1087219: [l10n] Updated Czech translation of dpkg (12/45)

    From Miroslav Kure@1:229/2 to All on Sat Nov 9 21:00:02 2024
    [continued from previous message]

    " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
    " -D, --debug Enable debugging output.\n"
    " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
    " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
    " Allowed values: 0.939000, 2.0 " "(default).\n"
    " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
    " packages).\n"
    " --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
    " --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
    " --[no-]uniform-compression Use the compression params on all " "members.\n"
    " -Z, --compression=<compressor> Set build compression type.\n"
    " Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
    " -z, --compression-level=<level> Set build compression level.\n"
    " -S, --compression-strategy=<name>\n"
    " Set build compression strategy.\n"
    " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
    " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" "\n"
    msgstr ""
    "Volby:\n"
    " -v, --verbose povolí upovídaný výpis\n"
    " -D, --debug povolí ladící výpisy\n"
    " --showformat=<formát> použije pro --show alternativní formát\n"
    " --deb-format=<formát> vybere formát archivu\n"
    " povolené hodnoty: 0.939000, 2.0 (výchozí)\n" " --nocheck potlačí kontrolu souboru control (vytváření\n"
    " chybných balíků)\n"
    " --root-owner-group vynutí změnu vlastníka a skupin na root\n"
    " --threads-max=<vlákna> komprese použije maximálně <vláken>\n"
    " --[no-]uniform-compression použije stejné parametry komprese na vše\n"
    " -Z, --compression=<typ> při vytváření nastaví typ komprese\n"
    " povolené hodnoty: gzip, xz, zstd, none\n"
    " -z, --compression-level=<míra>\n"
    " při vytváření nastaví míru komprese\n"
    " -S, --compression-strategy=<strategie>\n"
    " při vytváření nastaví strategii komprese\n" " povolené hodnoty: none, extreme (xz);\n"
    " filtered, huffman, rle, fixed (gzip)\n"
    "\n"

    #: src/deb/main.c src/query/main.c
    #, c-format
    msgid ""
    "Format syntax:\n"
    " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
    " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
    " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
    " by inserting variable references to package fields using the ${var[;" "width]}\n"
    " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n"
    " case left alignment will be used.\n"
    msgstr ""
    "Formát:\n"
    " Formát je řetězec, který bude vytištěn pro každý balík. Formát může\n"
    " obsahovat standardní escape sekvence \\n (nový řádek), \\r (návrat\n"
    " vozíku) nebo \\\\ (lomítko). Informace o balíku můžete zahrnout pomocí\n"
    " odkazů na různá pole balíku dle vzoru ${proměnná[;šířka]}.\n"
    " Pole budou zarovnaná napravo, záporná šířka je zarovná vlevo.\n"

    #: src/deb/main.c
    #, c-format
    msgid ""
    "\n"
    "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
    "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
    msgstr ""
    "\n"
    "K instalaci a odstranění balíků použijte buď „dpkg“, nebo pro\n" "přívětivější správu balíků „apt“ či „aptitude“. Balíky rozbalené\n"
    "pomocí „dpkg-deb --extract“ nebudou správně nainstalované!\n"

    #: src/deb/main.c
    msgid ""
    "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
    "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
    msgstr ""
    "Napište dpkg-deb --help k získání nápovědy k manipulaci s *.deb soubory;\n"
    "Napište dpkg --help k získání informací o instalování a odinstalování balíků."

    #: src/deb/main.c
    #, c-format
    msgid "invalid deb format version: %s"
    msgstr "neplatná verze formátu deb balíku: %s"

    #: src/deb/main.c
    #, c-format
    msgid "unknown deb format version: %s"
    msgstr "neznámá verze formátu deb balíku: „%s“"

    #: src/deb/main.c
    #, c-format
    msgid "unknown compression strategy '%s'!"
    msgstr "neznámá strategie komprese „%s“!"

    #: src/deb/main.c
    #, c-format
    msgid "unknown compression type '%s'!"
    msgstr "neznámý typ komprese „%s“!"

    #: src/deb/main.c
    #, c-format
    msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
    msgstr "zastaralý typ komprese „%s“; použijte xz"

    #: src/deb/main.c
    #, c-format
    msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
    msgstr "zastaralý typ komprese „%s“; použijte xz nebo gzip"

    #: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
    #: src/main/main.c
    msgid "need an action option"
    msgstr "nutno zadat akci"

    #: src/deb/main.c
    #, c-format
    msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
    msgstr "nepodporovaný deb formát „%d.%d“ pro nejednotnou kompresi"

    #: src/deb/main.c
    #, c-format
    msgid "invalid compressor parameters: %s"
    msgstr "neplatné parametry komprese: %s"

    #: src/deb/main.c
    #, c-format
    msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
    msgstr "nepodporovaný typ komprese „%s“ pro --uniform-compression"

    #: src/split/info.c
    #, c-format
    msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
    msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - chybná číslice (kód %d) v %s"

    #: src/split/info.c
    #, c-format
    msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
    msgstr "soubor „%s“ je poškozen - číslo mimo rozsah v %s"

    #: src/split/info.c
    #, c-format
    msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
    msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - %.250s chybí"

    #: src/split/info.c
    #, c-format
    msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
    msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - chybí nový řádek za %.250s"

    #: src/split/info.c
    #, c-format
    msgid "error reading %.250s"
    msgstr "chyba při čtení %.250s"

    #: src/split/info.c
    #, c-format
    msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
    msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatná magie na konci první hlavičky"

    #: src/split/info.c
    #, c-format
    msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
    msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatný výplňový znak (kód %d)"

    #: src/split/info.c
    #, c-format
    msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
    msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - nuly v sekci info"

    #: src/split/info.c
    msgid "format version number"
    msgstr "verze formátu"

    #: src/split/info.c
    #, c-format
    msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
    msgstr "soubor „%.250s“ používá neplatný formát verze: %s"

    #: src/split/info.c
    #, c-format
    msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
    msgstr ""
    "soubor „%.250s“ používá formát verze %d.%d; použijte novější dpkg-split"

    #: src/split/info.c
    msgid "package name"
    msgstr "jméno balíku"

    #: src/split/info.c

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)