• Bug#1087219: [l10n] Updated Czech translation of dpkg (10/45)

    From Miroslav Kure@1:229/2 to All on Sat Nov 9 21:00:02 2024
    [continued from previous message]

    #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
    msgstr "řádek se jménem konfiguračního souboru „%s“ má na začátku bílé znaky"

    #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
    msgstr "název konfiguračního souboru „%s“ není absolutní cestou"

    #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "conffile name missing after flag '%s'"
    msgstr "za příznakem „%s“ chybí název konfiguračního souboru"

    #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
    msgstr "neznámý příznak „%s“ pro konfigurační soubor „%s“"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
    msgstr "konfigurační soubor „%s“ má na konci bílé znaky"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
    msgstr "konfigurační soubor „%.250s“ nebyl v balíku nenalezen"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
    msgstr "na konfiguračním souboru „%.250s“ nelze spustit stat()"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
    msgstr "konfigurační soubor „%s“ je přítomen, ale je vyžádáno jeho odstranění"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "conffile '%s' is not a plain file"
    msgstr "konfigurační soubor „%s“ není obyčejný soubor"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "conffile name '%s' is duplicated"
    msgstr "název konfiguračního souboru „%s“ je duplicitní"

    #: src/deb/build.c
    msgid "error reading conffiles file"
    msgstr "chyba při čtení souboru conffiles"

    #: src/deb/build.c
    msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" msgstr "jméno balíku se skládá ze znaků, které nejsou malými písmeny ani „-+.“"

    #: src/deb/build.c
    msgid "package architecture is missing or empty"
    msgstr "architektura balíku chybí, nebo je prázdná"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
    msgstr "„%s“ obsahuje uživatelem definovanou hodnotu Priority „%s“"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
    msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
    msgstr[0] "ignoruji %d varování o řídících souborech"
    msgstr[1] "ignoruji %d varování o řídících souborech"
    msgstr[2] "ignoruji %d varování o řídících souborech"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
    msgstr "nelze zkontrolovat existenci archivu „%.250s“"

    #: src/deb/build.c src/main/script.c
    #, c-format
    msgid "failed to chdir to '%.255s'"
    msgstr "nelze změnit adresář na „%.255s“"

    #: src/deb/build.c
    msgid "compressing tar member"
    msgstr "komprimuje se tar"

    #: src/deb/build.c
    msgid "<compress> from tar -cf"
    msgstr "<komprese> z tar -cf"

    #: src/deb/build.c src/split/split.c
    #, c-format
    msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
    msgstr "nelze syntakticky zpracovat časový údaj „%.255s“"

    #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
    #, c-format
    msgid "--%s needs a <directory> argument"
    msgstr "--%s vyžaduje jako argument <adresář>"

    #: src/deb/build.c src/query/main.c
    #, c-format
    msgid "--%s takes at most two arguments"
    msgstr "--%s vyžaduje nejvýše dva parametry"

    #: src/deb/build.c
    msgid "target is directory - cannot skip control file check"
    msgstr "cíl je adresář - nelze přeskočit test řídícího souboru"

    #: src/deb/build.c
    msgid "not checking contents of control area"
    msgstr "nekontroluji obsah řídící oblasti"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "building an unknown package in '%s'."
    msgstr "vytvářím neznámý balík v „%s“."

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "building package '%s' in '%s'."
    msgstr "vytvářím balík „%s“ v „%s“."

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "failed to make temporary file (%s)"
    msgstr "selhalo vytvoření dočasného souboru (%s)"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
    msgstr "selhalo smazání dočasného souboru (%s), %s"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
    msgstr "přesun v dočasném souboru (%s) selhal"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "failed to stat temporary file (%s)"
    msgstr "selhalo volání stat na dočasném souboru (%s)"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "error writing '%s'"
    msgstr "chyba při zápisu „%s“"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
    msgstr "nelze zkopírovat „%s“ do archivu „%s“: %s"

    #: src/deb/extract.c
    msgid "shell command to move files"
    msgstr "shellový příkaz pro přesun souborů"

    #: src/deb/extract.c src/split/main.c
    #, c-format
    msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
    msgstr "neočekávaný konec souboru v %s na %.255s"

    #: src/deb/extract.c src/split/main.c
    #, c-format
    msgid "error reading %s from file %.255s"
    msgstr "chyba při čtení %s ze souboru %.255s"

    #: src/deb/extract.c
    msgid "archive magic version number"
    msgstr "magické číslo verze archivu"

    #: src/deb/extract.c
    msgid "archive member header"
    msgstr "hlavička části archivu"

    #: src/deb/extract.c
    #, c-format
    msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
    msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatná hlavička archivu"

    #: src/deb/extract.c
    #, c-format
    msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
    msgstr "soubor „%.250s“ není binárním archivem Debianu (zkuste dpkg-split?)"

    #: src/deb/extract.c
    msgid "archive information header member"
    msgstr "hlavička části archivu"

    #: src/deb/extract.c
    msgid "archive has no newlines in header"
    msgstr "archiv v hlavičce neobsahuje nové řádky"

    #: src/deb/extract.c
    #, c-format
    msgid "archive has invalid format version: %s"
    msgstr "archiv používá neplatný formát verze: %s"

    #: src/deb/extract.c
    #, c-format
    msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
    msgstr "archiv používá formát verze %d.%d, nainstalujte novější dpkg-deb"

    #: src/deb/extract.c
    #, c-format
    msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
    msgstr "nelze přeskočit část archivu z „%s“: %s"

    #: src/deb/extract.c
    #, c-format
    msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" msgstr "archiv „%s“ používá neznámou kompresi pro část „%.*s“, vzdávám to"

    #: src/deb/extract.c
    #, c-format
    msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
    msgstr "archiv „%.250s“ obsahuje dvě řídící části, vzdávám to"

    #: src/deb/extract.c
    #, c-format
    msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
    msgstr "archiv „%s“ obsahuje předčasnou část „%.*s“ před „%s“, vzdávám to"

    #: src/deb/extract.c
    #, c-format
    msgid ""
    " new Debian package, version %d.%d.\n"
    " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
    msgstr ""
    " nový debianí balík, verze %d.%d.\n"
    " velikost %jd bajtů: řídící archiv=%jd bajtů.\n"

    #: src/deb/extract.c
    msgid "archive control member size"
    msgstr "velikost řídící části archivu"

    #: src/deb/extract.c
    #, c-format
    msgid "archive has malformed control member size '%s'"
    msgstr "archiv má chybně formátovanou délku řídící části „%s“"


    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)