Bug#1087219: [l10n] Updated Czech translation of dpkg (10/45)
From
Miroslav Kure@1:229/2 to
All on Sat Nov 9 21:00:02 2024
[continued from previous message]
#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
msgstr "řádek se jménem konfiguračního souboru „%s“ má na začátku bílé znaky"
#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
msgstr "název konfiguračního souboru „%s“ není absolutní cestou"
#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "conffile name missing after flag '%s'"
msgstr "za příznakem „%s“ chybí název konfiguračního souboru"
#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
msgstr "neznámý příznak „%s“ pro konfigurační soubor „%s“"
#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
msgstr "konfigurační soubor „%s“ má na konci bílé znaky"
#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
msgstr "konfigurační soubor „%.250s“ nebyl v balíku nenalezen"
#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
msgstr "na konfiguračním souboru „%.250s“ nelze spustit stat()"
#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
msgstr "konfigurační soubor „%s“ je přítomen, ale je vyžádáno jeho odstranění"
#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
msgstr "konfigurační soubor „%s“ není obyčejný soubor"
#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile name '%s' is duplicated"
msgstr "název konfiguračního souboru „%s“ je duplicitní"
#: src/deb/build.c
msgid "error reading conffiles file"
msgstr "chyba při čtení souboru conffiles"
#: src/deb/build.c
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" msgstr "jméno balíku se skládá ze znaků, které nejsou malými písmeny ani „-+.“"
#: src/deb/build.c
msgid "package architecture is missing or empty"
msgstr "architektura balíku chybí, nebo je prázdná"
#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
msgstr "„%s“ obsahuje uživatelem definovanou hodnotu Priority „%s“"
#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
msgstr[0] "ignoruji %d varování o řídících souborech"
msgstr[1] "ignoruji %d varování o řídících souborech"
msgstr[2] "ignoruji %d varování o řídících souborech"
#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
msgstr "nelze zkontrolovat existenci archivu „%.250s“"
#: src/deb/build.c src/main/script.c
#, c-format
msgid "failed to chdir to '%.255s'"
msgstr "nelze změnit adresář na „%.255s“"
#: src/deb/build.c
msgid "compressing tar member"
msgstr "komprimuje se tar"
#: src/deb/build.c
msgid "<compress> from tar -cf"
msgstr "<komprese> z tar -cf"
#: src/deb/build.c src/split/split.c
#, c-format
msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
msgstr "nelze syntakticky zpracovat časový údaj „%.255s“"
#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "--%s needs a <directory> argument"
msgstr "--%s vyžaduje jako argument <adresář>"
#: src/deb/build.c src/query/main.c
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments"
msgstr "--%s vyžaduje nejvýše dva parametry"
#: src/deb/build.c
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
msgstr "cíl je adresář - nelze přeskočit test řídícího souboru"
#: src/deb/build.c
msgid "not checking contents of control area"
msgstr "nekontroluji obsah řídící oblasti"
#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "building an unknown package in '%s'."
msgstr "vytvářím neznámý balík v „%s“."
#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "building package '%s' in '%s'."
msgstr "vytvářím balík „%s“ v „%s“."
#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "failed to make temporary file (%s)"
msgstr "selhalo vytvoření dočasného souboru (%s)"
#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
msgstr "selhalo smazání dočasného souboru (%s), %s"
#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
msgstr "přesun v dočasném souboru (%s) selhal"
#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "failed to stat temporary file (%s)"
msgstr "selhalo volání stat na dočasném souboru (%s)"
#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "error writing '%s'"
msgstr "chyba při zápisu „%s“"
#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
msgstr "nelze zkopírovat „%s“ do archivu „%s“: %s"
#: src/deb/extract.c
msgid "shell command to move files"
msgstr "shellový příkaz pro přesun souborů"
#: src/deb/extract.c src/split/main.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
msgstr "neočekávaný konec souboru v %s na %.255s"
#: src/deb/extract.c src/split/main.c
#, c-format
msgid "error reading %s from file %.255s"
msgstr "chyba při čtení %s ze souboru %.255s"
#: src/deb/extract.c
msgid "archive magic version number"
msgstr "magické číslo verze archivu"
#: src/deb/extract.c
msgid "archive member header"
msgstr "hlavička části archivu"
#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatná hlavička archivu"
#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
msgstr "soubor „%.250s“ není binárním archivem Debianu (zkuste dpkg-split?)"
#: src/deb/extract.c
msgid "archive information header member"
msgstr "hlavička části archivu"
#: src/deb/extract.c
msgid "archive has no newlines in header"
msgstr "archiv v hlavičce neobsahuje nové řádky"
#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive has invalid format version: %s"
msgstr "archiv používá neplatný formát verze: %s"
#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
msgstr "archiv používá formát verze %d.%d, nainstalujte novější dpkg-deb"
#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
msgstr "nelze přeskočit část archivu z „%s“: %s"
#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" msgstr "archiv „%s“ používá neznámou kompresi pro část „%.*s“, vzdávám to"
#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
msgstr "archiv „%.250s“ obsahuje dvě řídící části, vzdávám to"
#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
msgstr "archiv „%s“ obsahuje předčasnou část „%.*s“ před „%s“, vzdávám to"
#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid ""
" new Debian package, version %d.%d.\n"
" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
msgstr ""
" nový debianí balík, verze %d.%d.\n"
" velikost %jd bajtů: řídící archiv=%jd bajtů.\n"
#: src/deb/extract.c
msgid "archive control member size"
msgstr "velikost řídící části archivu"
#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive has malformed control member size '%s'"
msgstr "archiv má chybně formátovanou délku řídící části „%s“"
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)