Bug#1087219: [l10n] Updated Czech translation of dpkg (9/45)
From
Miroslav Kure@1:229/2 to
All on Sat Nov 9 21:00:02 2024
[continued from previous message]
msgid "Allow installation of conflicting packages"
msgstr "umožní instalaci konfliktních balíků"
#: src/common/force.c
msgid "Turn all dependency problems into warnings"
msgstr "převede všechny problémy se závislostmi na varování"
#: src/common/force.c
msgid "Turn dependency version problems into warnings"
msgstr "převede problémy se závislostmi na verzi na varování"
#: src/common/force.c
msgid "Remove packages which require installation"
msgstr "odstraní balíky vyžadující instalaci"
#: src/common/force.c
msgid "Remove a protected package"
msgstr "odstraní chráněný balík"
#: src/common/force.c
msgid "Remove an essential package"
msgstr "odstraní nezbytný balík"
#: src/common/force.c
#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" " Forcing things:\n"
msgstr ""
"%s donucovací volby - usměrňují chování při výskytu problémů:\n"
" varuje ale pokračuje: --force-<něco>,<něco>,…\n"
" zastaví s chybou: --refuse-<něco>,<něco>,… | --no-force-<něco>,…\n"
" Donucovací <něco>:\n"
#: src/common/force.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROVÁNÍ - použití voleb označených [!] může vážně poškodit instalaci.\n"
"Implicitně zapnuté donucovací volby jsou označeny [*].\n"
#: src/common/force.c src/realpath/main.c src/deb/build.c src/deb/extract.c
#: src/deb/info.c src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c
#: src/split/queue.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c #: src/main/main.c src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c msgid "<standard output>"
msgstr "<standardní výstup>"
#: src/common/force.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Currently enabled options:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Aktuálně povolené volby:\n"
" %s\n"
#: src/common/force.c
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
msgstr "neznámá donucovací volba „%.*s“"
#: src/common/force.c
#, c-format
msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
msgstr "zastaralá donucovací volba „%s“"
#: src/common/force.c
msgid "overriding problem because --force enabled:"
msgstr "potlačuje se problém, protože je nastaveno --force:"
#: src/common/selinux.c
msgid "cannot open security status notification channel"
msgstr "nelze otevřít notifikační kanál pro hlášení stavu bezpečnosti"
#: src/common/selinux.c
msgid "cannot get security labeling handle"
msgstr "nelze získat přístup k bezpečnostnímu štítkování"
#: src/common/selinux.c
#, c-format
msgid "cannot set security context for file object '%s'"
msgstr "nelze nastavit bezpečnostní konext pro soubor „%s“"
#: src/realpath/main.c
msgid "Use --help for help about this utility."
msgstr "Pro zobrazení nápovědy použijte --help."
#: src/realpath/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "Debian %s version %s.\n"
msgstr "Debian %s verze %s.\n"
#: src/realpath/main.c src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c
#: src/statoverride/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c #: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n"
"v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n" "pozdější. Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n"
#: src/realpath/main.c
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <pathname>\n"
"\n"
msgstr ""
"Použití: %s [<volba>…] <cesta>\n"
"\n"
#: src/realpath/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -z, --zero end output line with NUL, not newline.\n"
" --instdir <directory> set the root directory.\n"
" --root <directory> set the root directory.\n"
" --version show the version.\n"
" --help show this help message.\n"
"\n"
msgstr ""
"Volby:\n"
" -z, --zero ukončí řádek znakem NUL, ne odřádkováním\n"
" --instdir <adresář> nastaví kořenový adresář\n"
" --root <adresář> nastaví kořenový adresář\n"
" --version zobrazí verzi\n"
" --help zobrazí tuto nápovědu\n"
"\n"
#: src/realpath/main.c
msgid "too many levels of symbolic links"
msgstr "příliš mnoho úrovní symbolických odkazů"
#: src/realpath/main.c
#, c-format
msgid "cannot read link '%s'"
msgstr "nelze číst odkaz „%s“"
#: src/realpath/main.c
#, c-format
msgid "symbolic link '%s' size has changed from %jd to %zd"
msgstr "velikost symbolického odkazu „%s“ se změnila z %jd na %zd"
#: src/realpath/main.c
msgid "need a pathname argument"
msgstr "jako argument je vyžadována cesta"
#: src/realpath/main.c
#, c-format
msgid "link '%s' includes root prefix '%s'"
msgstr "odkaz „%s“ obsahuje kořenový prefix „%s“"
#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
msgstr "selhal zápis jména souboru do roury s tarem (%s)"
#: src/deb/build.c
msgid "control member"
msgstr "řídící část"
#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
msgstr "nový řádek není povolen v cestě „%s“"
#: src/deb/build.c
msgid "data member"
msgstr "datová část"
#: src/deb/build.c
msgid "unable to stat control directory"
msgstr "nelze zjistit stav řídícího adresáře"
#: src/deb/build.c
msgid "control directory is not a directory"
msgstr "řídící adresář není adresářem"
#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" msgstr "řídící adresář má špatná práva %03lo (musí být >=0755 a <=0775)"
#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
msgstr "konfigurační skript „%.50s“ není obyčejný soubor ani symbolický odkaz"
#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid ""
"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)"
msgstr ""
"konfigurační skript „%.50s“ má špatná práva %03lo (musí být >=0555 a <=0775)"
#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
msgstr "na konfigurační skript „%.50s“ se nedá zavolat stat"
#: src/deb/build.c
msgid "error opening conffiles file"
msgstr "chyba při otevření soubory conffiles"
#: src/deb/build.c
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
msgstr "fgets vrátil při čtení konfiguračního souboru prázdný řetězec"
#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
msgstr ""
"jméno konfiguračního souboru „%s“ je příliš dlouhé, nebo chybí koncová nová "
"řádka"
#: src/deb/build.c
msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
msgstr ""
"prázdné řádky nebo řádky obsahující pouze bílé znaky nejsou v konfiguračních "
"souborech povoleny"
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)