Bug#1054196: [INTL:ro] Translation of "dpkg" to Romanian (18/37)
From
Remus-Gabriel Chelu@1:229/2 to
All on Wed Oct 18 22:40:01 2023
[continued from previous message]
msgstr ""
"o înlocuire pentru „%s” există deja, dar s-a specificat „--force”, deci va "
"fi ignorată"
#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
msgstr "există deja o înlocuire pentru „%s”; se întrerupe"
#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "--update given but %s does not exist"
msgstr "s-a dat „--update”, dar %s nu există"
#: src/statoverride/main.c
msgid "no override present"
msgstr "nu este prezentă nici o înlocuire"
#: src/statoverride/main.c
msgid "--update is useless for --remove"
msgstr "--update este inutil pentru --remove"
#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
msgstr "opțiunea „--%s” este învechită, folosiți „--%s” în schimb"
#: src/trigger/main.c
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
msgstr "Tastați «dpkg-trigger --help» pentru ajutor despre acest instrument."
#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
msgstr ""
"Ustensila de interogare și activare a declanșatorilor din pachetele Debian, "
"%s versiunea %s.\n"
#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
" %s [<option>...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizare: %s [<opțiune> ...] <nume-declanșator>\n"
" %s [<opțiune> ...] <comandă>\n"
"\n"
#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" --check-supported Check if the running dpkg supports " "triggers.\n"
"\n"
msgstr ""
"Comenzi:\n"
" --check-supported Verifică dacă actualul dpkg are suport " "pentru\n"
" declanșatori.\n"
"\n"
#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
" by dpkg).\n"
" --await Package needs to await the processing.\n"
" --no-await No package needs to await the " "processing.\n"
" --no-act Just test - don't actually change " "anything.\n"
"\n"
msgstr ""
"Opțiuni:\n"
" --admindir=<director> Folosește <director> în loc de %s.\n"
" --root=<director> Folosește <director> în loc de %s.\n"
" --by-package=<pachet> Suprascrie timpul de așteptare al " "declanșatorului\n"
" (în mod normal stabilit de dpkg).\n"
" --await Pachetul trebuie să aștepte procesarea.\n"
" --no-await Nici un pachet nu trebuie să aștepte " "procesarea.\n"
" --no-act Doar testează - nu schimbă nimic.\n"
"\n"
#: src/trigger/main.c
msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" msgstr ""
"trebuie să fie apelat dintr-un script al responsabilului de pachet (sau cu " "opțiunea „--by-package”)"
#: src/trigger/main.c
msgid "takes one argument, the trigger name"
msgstr "acceptă un argument, numele declanșatorului"
#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
msgstr "numele pachetului așteptat „%.250s” nu este valid: %.250s"
#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
msgstr "numele declanșatorului „%.250s” nu este valid: %.250s"
#: src/trigger/main.c
msgid "triggers data directory not yet created"
msgstr "directorul cu date despre declanșatori nu a fost încă creat"
#: src/trigger/main.c
msgid "trigger records not yet in existence"
msgstr "înregistrările declanșatorilor nu există încă"
#: src/query/main.c src/main/select.c
#, c-format
msgid "no packages found matching %s"
msgstr "nu au fost găsite pachete care să se potrivească cu %s"
#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
#. * the first three columns, which should ideally match the English one
#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
#. * translated message can use additional lines if needed.
#: src/query/main.c
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" "pend\n"
"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
msgstr "" "Dorit=necUnoscut/Instalează/elimină(R)/curăță(P)/păstrează(H)\n"
"| Stare=Ne/Inst/fișCfg/despachetat(U)/jum-conF/jum-inst(H)/așteaptă-decl(W)/"
"decl-în-aștepT\n"
"|/ Ero?=(nimic)/Reinst-nec (St,Ero: majuscule=rău)\n"
#: src/query/main.c
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: src/query/main.c
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#: src/query/main.c
msgid "Architecture"
msgstr "Arhitectură"
#: src/query/main.c
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: src/query/main.c
msgid "showing package list on pager"
msgstr "afișarea listei de pachete în paginator"
#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
msgstr "redirecționare de către %s de la: %s\n"
#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "diversion by %s to: %s\n"
msgstr "redirecționare de către %s către: %s\n"
#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "local diversion from: %s\n"
msgstr "redirecționare locală de la: %s\n"
#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "local diversion to: %s\n"
msgstr "redirecționare locală către: %s\n"
#: src/query/main.c
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr ""
"opțiunea „--search” are nevoie de cel puțin un argument de model de nume de "
"fișier"
#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "no path found matching pattern %s"
msgstr "nu s-a găsit nicio rută care să corespundă modelului %s"
#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
msgstr "pachetul „%s” nu este instalat și nu este disponibilă nicio informație"
#: src/query/main.c
msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
msgstr ""
"Folosiți „dpkg --info” (= «dpkg-deb --info») ca să examinați fișierele "
"arhivei.\n"
#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "package '%s' is not available"
msgstr "pachetul „%s” nu este disponibil"
#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr "opțiunea „--%s” necesită cel puțin un nume de pachet ca argument"
#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
#, c-format
msgid "package '%s' is not installed"
msgstr "pachetul „%s” nu este instalat"
#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
msgstr "Pachetul „%s” nu conține nici un fișier (!)\n"
#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "locally diverted to: %s\n"
msgstr "redirecționat local către: %s\n"
#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "package diverts others to: %s\n"
msgstr "pachetul redirecționează altele către: %s\n"
#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "diverted by %s to: %s\n"
msgstr "redirecționat de %s către: %s\n"
#: src/query/main.c
msgid ""
"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n" msgstr ""
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)