Bug#1054196: [INTL:ro] Translation of "dpkg" to Romanian (14/37)
From
Remus-Gabriel Chelu@1:229/2 to
All on Wed Oct 18 22:40:01 2023
[continued from previous message]
"Tastați «dpkg --help» pentru ajutor despre instalarea și dezinstalarea " "pachetelor."
#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "invalid deb format version: %s"
msgstr "număr de versiune de format deb nevalid: %s"
#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "unknown deb format version: %s"
msgstr "număr de versiune de format deb necunoscut: %s"
#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "unknown compression strategy '%s'!"
msgstr "strategie de comprimare necunoscută „%s”!"
#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "unknown compression type '%s'!"
msgstr "tip de comprimare necunoscut „%s”!"
#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
msgstr "tip de comprimare învechit „%s”; folosiți în schimb «xz»"
#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
msgstr "tip de comprimare învechit „%s”; folosiți în schimb «xz» sau «gzip»"
#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
#: src/main/main.c
msgid "need an action option"
msgstr "este necesară o opțiune de acțiune"
#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "invalid compressor parameters: %s"
msgstr "parametrii de comprimare nevalizi: %s"
#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
msgstr "tip de comprimare neacceptat „%s” cu comprimarea uniformă"
#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - cifră eronată (cod %d) în %s"
#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
msgstr "fișierul „%s” este corupt; întreg în afara intervalului în %s"
#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - %.250s lipsește"
#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - lipsește linia nouă după %.250s"
#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "error reading %.250s"
msgstr "eroare la citire %.250s"
#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
msgstr ""
"fișierul „%.250s” este corupt - identificator magic greșit la sfârșitul "
"primului antet"
#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - caracter de umplere nepermis (cod %d)"
#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
msgstr ""
"fișierul „%.250s” este corupt - conține caractere null în secțiunea de "
"informații"
#: src/split/info.c
msgid "format version number"
msgstr "numărul de versiune al formatului"
#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
msgstr "fișierul „%.250s” are o versiune de format nevalidă: %s"
#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
msgstr ""
"fișierul „%.250s” are versiunea formatului %d.%d; obțineți un «dpkg-split» "
"mai nou"
#: src/split/info.c
msgid "package name"
msgstr "numele pachetului"
#: src/split/info.c
msgid "package version number"
msgstr "numărul de versiune al pachetului"
#: src/split/info.c
msgid "package file MD5 checksum"
msgstr "suma de control MD5 din fișierul pachetului"
#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
msgstr ""
"fișierul „%.250s” este corupt - suma de control MD5 este incorectă „%.250s”"
#: src/split/info.c
msgid "archive total size"
msgstr "dimensiunea totală a arhivei"
#: src/split/info.c
msgid "archive part offset"
msgstr "decalaj al părții de arhivă"
#: src/split/info.c
msgid "archive part numbers"
msgstr "numărul părții de arhivă"
#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
msgstr ""
"fișierul „%.250s” este corupt - nu conține „/” între numerele părților de "
"arhivă"
#: src/split/info.c
msgid "number of archive parts"
msgstr "numărul de părți ale arhivei"
#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - număr eronat de părți de arhivă"
#: src/split/info.c
msgid "archive parts number"
msgstr "numărul părților de arhivă"
#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - număr de parte de arhivă eronat"
#: src/split/info.c
msgid "package architecture"
msgstr "arhitectura pachetului"
#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
msgstr ""
"fișierul „%.250s” este corupt - identificator magic incorect la sfârșitul "
"celui de-al doilea antet"
#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
msgstr ""
"fișierul „%.250s” este corupt - al doilea membru nu este un membru de date"
#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" msgstr ""
"fișierul „%.250s” este corupt - număr greșit de părți pentru dimensiunile "
"menționate"
#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
msgstr ""
"fișierul „%.250s” este corupt - dimensiunea este greșită pentru numărul "
"părții menționat"
#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - prea scurt"
#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
msgstr "nu se poate deschide fișierul parte de arhivă „%.250s”"
#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is not an archive part"
msgstr "fișierul „%.250s” nu este o parte de arhivă"
#: src/split/info.c
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
" Part format version: %d.%d\n"
" Part of package: %s\n"
" ... version: %s\n"
" ... architecture: %s\n"
" ... MD5 checksum: %s\n"
" ... length: %jd bytes\n"
" ... split every: %jd bytes\n"
" Part number: %d/%d\n"
" Part length: %jd bytes\n"
" Part offset: %jd bytes\n"
" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"%s:\n"
" Versiunea formatului părții: %d.%d\n"
" Parte a pachetului: %s\n"
" ... versiune: %s\n"
" ... arhitectură: %s\n"
" ... suma de control MD5: %s\n"
" ... lungime: %jd octeți\n"
" ... împărțită la fiecare: %jd octeți\n"
" Numărul părții: %d/%d\n"
" Lungimea părții: %jd octeți\n"
" Deplasarea părții: %jd octeți\n"
" Dimensiunea fișierului parte (porțiunea folosită): %jd octeți\n"
"\n"
#: src/split/info.c
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)