• Bug#1054196: [INTL:ro] Translation of "dpkg" to Romanian (11/37)

    From Remus-Gabriel Chelu@1:229/2 to All on Wed Oct 18 22:40:01 2023
    [continued from previous message]

    "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)"
    msgstr ""
    "scriptul responsabilului de pachet „%.50s” are permisiuni de acces incorecte "
    "%03lo (trebuie să fie >=0555 și <=0775)"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
    msgstr ""
    "nu se poate efectua stat() asupra scriptului responsabilului de pachet " "„%.50s”"

    #: src/deb/build.c
    msgid "error opening conffiles file"
    msgstr "eroare la deschiderea fișierului „conffiles”"

    #: src/deb/build.c
    msgid "empty string from fgets reading conffiles"
    msgstr ""
    "fgets() a returnat un șir gol la citirea unui fișier de configurare " "„conffiles”"

    #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
    msgstr ""
    "numele fișierului conffile „%s” este prea lung sau lipsește linia nouă finală"

    #: src/deb/build.c
    msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
    msgstr "nu sunt permise linii goale sau numai-spații în fișierele „conffiles”"

    #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
    msgstr "linia cu numele fișierului conffile „%s” are spații în alb la început"

    #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
    msgstr "numele fișierului conffile „%s” nu este un nume de rută absolută"

    #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "conffile name missing after flag '%s'"
    msgstr "numele fișierului confile lipsește după fanionul „%s”"

    #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
    msgstr "fanion necunoscut „%s” pentru fișierul conffile „%s”"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
    msgstr "fișierul conffile „%s” conține spații în alb la final"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
    msgstr "fișierul conffile „%.250s” nu apare în pachet"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
    msgstr "nu se poate verifica starea fișierului conffile „%.250s”"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
    msgstr "fișierul conffile „%s” este prezent, dar se solicită să fie eliminat"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "conffile '%s' is not a plain file"
    msgstr "fișierul conffile „%s” nu este un fișier obișnuit"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "conffile name '%s' is duplicated"
    msgstr "numele fișierului conffile „%s” este duplicat"

    #: src/deb/build.c
    msgid "error reading conffiles file"
    msgstr "eroare la citirea fișierului conffiles"

    #: src/deb/build.c
    msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" msgstr ""
    "numele pachetului conține caractere care nu sunt caractere în minusculă " "alfanumerice sau „-+.”"

    #: src/deb/build.c
    msgid "package architecture is missing or empty"
    msgstr "arhitectura pachetului lipsește sau este goală"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
    msgstr "„%s” conține o valoare definită de utilizator pentru Priority „%s”"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
    msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
    msgstr[0] "se ignoră %d avertisment legat de fișierul(ele) de control" msgstr[1] "se ignoră %d avertismente legate de fișierul(ele) de control" msgstr[2] "se ignoră %d de avertismente legate de fișierul(ele) de control"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
    msgstr "nu se poate verifica existența arhivei „%.250s”"

    #: src/deb/build.c src/main/script.c
    #, c-format
    msgid "failed to chdir to '%.255s'"
    msgstr "nu s-a putut schimba la directorul „%.255s”"

    #: src/deb/build.c
    msgid "compressing tar member"
    msgstr "se comprimă membrul arhivei tar"

    #: src/deb/build.c
    msgid "<compress> from tar -cf"
    msgstr "<comprimare> din «tar -cf»"

    #: src/deb/build.c src/split/split.c
    #, c-format
    msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
    msgstr "nu se poate analiza marcajul de timp „%.255s”"

    #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
    #, c-format
    msgid "--%s needs a <directory> argument"
    msgstr "„--%s” necesită un <director> ca argument"

    #: src/deb/build.c src/query/main.c
    #, c-format
    msgid "--%s takes at most two arguments"
    msgstr "„--%s” acceptă cel mult două argumente"

    #: src/deb/build.c
    msgid "target is directory - cannot skip control file check"
    msgstr ""
    "ținta este director - nu se poate omite verificarea fișierului de control"

    #: src/deb/build.c
    msgid "not checking contents of control area"
    msgstr "nu se verifică conținutul zonei de control"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "building an unknown package in '%s'."
    msgstr "se construiește un pachet necunoscut în „%s”."

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "building package '%s' in '%s'."
    msgstr "se construiește pachetul „%s” în „%s”."

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "failed to make temporary file (%s)"
    msgstr "eșec la crearea fișierului temporar (%s)"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
    msgstr "eșec la eliminarea legăturii fișierului temporar (%s), %s"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
    msgstr "eșec la executarea rewind() asupra fișierului temporar (%s)"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "failed to stat temporary file (%s)"
    msgstr "eșec la executarea fstat() asupra fișierului temporar (%s)"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "error writing '%s'"
    msgstr "eroare la scrierea „%s”"

    #: src/deb/build.c
    #, c-format
    msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
    msgstr "nu se poate copia „%s” în arhiva „%s”: %s"

    #: src/deb/extract.c
    msgid "shell command to move files"
    msgstr "comanda shell pentru a muta fișiere"

    #: src/deb/extract.c src/split/main.c
    #, c-format
    msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
    msgstr "sfârșit de fișier neașteptat în %s din %.255s"

    #: src/deb/extract.c src/split/main.c
    #, c-format
    msgid "error reading %s from file %.255s"
    msgstr "eroare la citirea lui %s din fișierul %.255s"

    #: src/deb/extract.c
    msgid "archive magic version number"
    msgstr "numărul magic de versiune al arhivei"

    #: src/deb/extract.c
    msgid "archive member header"
    msgstr "antetul membrului arhivei"

    #: src/deb/extract.c
    #, c-format
    msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
    msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - numărul magic al antetului fișierului"

    #: src/deb/extract.c
    #, c-format
    msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
    msgstr ""
    "fișierul „%.250s” nu este o arhivă binară Debian (încercați cu «dpkg-split»?)"

    #: src/deb/extract.c
    msgid "archive information header member"
    msgstr "antetul elementului de informații de arhivă"

    #: src/deb/extract.c
    msgid "archive has no newlines in header"
    msgstr "arhiva nu conține caractere de linie nouă în antet"

    #: src/deb/extract.c
    #, c-format
    msgid "archive has invalid format version: %s"
    msgstr "arhiva are un format de versiune nevalid: %s"

    #: src/deb/extract.c
    #, c-format

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)