[continued from previous message]
msgid "unable to check file '%s' lock status"
msgstr "nu se poate verifica starea blocării fișierului „%s”"
#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "unable to lock %s"
msgstr "nu se poate bloca %s"
#: lib/dpkg/file.c
msgid ""
"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n" "and the entire system. See <
https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>." msgstr ""
"Notă: eliminarea fișierului de blocare este întotdeauna o acțiune greșită,\n"
"poate deteriora zona blocată și întregul sistem. Consultați pagina de\n" "întrebări și răspunsuri: <
https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>,\n"
"pentru a rezolva (corect) această problemă."
# R-GC, scrie:
# mesajul anterior acestuia. în engleză, era:
# „status database area is locked by another
# process”; iar mesajul actual tradus în
# catalană și spaniolă, este:
# „%s este blocată ...”
# De aici, utilizarea femininului în mesajul
# tradus de mine.
# La fel, mesajul următor.
#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid ""
"%s was locked by another process\n"
"%s"
msgstr ""
"%s a fost blocată de un alt proces\n"
"%s"
#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid ""
"%s was locked by another process with pid %d\n"
"%s"
msgstr ""
"%s a fost blocată de un alt proces cu pid %d\n"
"%s"
#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "cannot open file %s"
msgstr "nu se poate deschide fișierul %s"
#: lib/dpkg/file.c
msgid "pager to show file"
msgstr "paginatorul pentru afișarea fișierului"
#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "cannot write file %s into the pager"
msgstr "nu se poate scrie fișierul %s în paginator"
#: lib/dpkg/log.c
#, c-format
msgid "could not open log '%s': %s"
msgstr "nu s-a putut deschide fișierul de jurnal „%s”: %s"
#: lib/dpkg/log.c
#, c-format
msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
msgstr "nu se poate obține ora locală pentru a înregistra „%s”: %s"
#: lib/dpkg/log.c
#, c-format
msgid "cannot write to log file '%s': %s"
msgstr "nu se poate scrie în fișierul jurnal „%s”: %s"
#: lib/dpkg/log.c
msgid "<package status and progress file descriptor>"
msgstr "<starea pachetului și descriptor de fișier de progres>"
#: lib/dpkg/log.c
#, c-format
msgid "unable to write to status fd %d"
msgstr "nu se poate scrie în descriptorul fișierului de stare %d"
#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "eșec la alocarea memoriei"
#: lib/dpkg/mustlib.c
#, c-format
msgid "failed to dup for fd %d"
msgstr "nu s-a putut executa «dup» pentru fd %d"
#: lib/dpkg/mustlib.c
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
msgstr "nu s-a putut executa «dup» pentru std%s"
#: lib/dpkg/mustlib.c
msgid "failed to create pipe"
msgstr "eșec la crearea conductei"
#: lib/dpkg/mustlib.c
#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "eroare la scrierea în „%s”"
#: lib/dpkg/mustlib.c
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
msgstr "nu se pot citi fanioanele descriptorului de fișier pentru %.250s"
#: lib/dpkg/mustlib.c
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
msgstr "nu se poate activa fanionul close-on-exec pentru %.250s"
#: lib/dpkg/options-parsers.c
#, c-format
msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
msgstr "--%s necesită un nume valid de pachet, dar. „%.250s” nu este: %s"
#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "configuration error: %s:%d: %s"
msgstr "eroare de configurare: %s:%d: %s"
#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
msgstr ""
"eșec la deschiderea fișierului de configurare „%.255s” pentru citire: %s"
# R-GC, scrie:
# traducerea inițială, se referea numai la lipsa
# ghilimelelor de închidere (și poate că avea
# dreptate), dar cum n-am găsit nimic care să
# confirme această posibilitate, am adăugat
# și lipsa celor de deschidere,
#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "unbalanced quotes in '%s'"
msgstr "ghilimelele nu sunt deschise/închise în „%s”"
#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unknown option '%s'"
msgstr "opțiune necunoscută „%s”"
#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "'%s' needs a value"
msgstr "opțiunea „%s” necesită o valoare"
#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "'%s' does not take a value"
msgstr "opțiunea „%s” nu acceptă o valoare"
#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "read error in configuration file '%.255s'"
msgstr "eroare de citire în fișierul de configurare „%.255s”"
#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "error closing configuration file '%.255s'"
msgstr "eroare la închiderea fișierului de configurare „%.255s”"
#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "error opening configuration directory '%s'"
msgstr "eroare la deschiderea directorului de configurare „%s”"
#: lib/dpkg/options.c
msgid "missing program name in argv[0]"
msgstr "lipsește numele programului în argv[0]"
#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
msgstr "opțiune necunoscută „--%s”"
#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
msgstr "opțiunea „--%s” necesită o valoare"
#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
msgstr "opțiunea „--%s” nu acceptă o valoare"
#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
msgstr "opțiune necunoscută „-%c”"
#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
msgstr "opțiunea „-%c” necesită o valoare"
#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
msgstr "opțiunea „-%c” nu acceptă o valoare"
#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
msgstr "număr întreg nevalid pentru opțiunea „--%s”: «%.250s»"
#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
msgstr "întreg nevalid pentru -%c: „%.250s”"
#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "obsolete option '--%s'"
msgstr "opțiune învechită „--%s”"
#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
msgstr "acțiuni în conflict -%c (--%s) și -%c (--%s)"
#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "duplicate value for '%s' field"
msgstr "valoare duplicată pentru câmpul „%s”"
#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
msgstr "numele de câmp definit de utilizator „%.*s” prea scurt"
#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
msgstr "valoare duplicată pentru câmpul definit de utilizator „%.*s”"
#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
#, c-format
msgid "missing '%s' field"
msgstr "lipsește câmpul „%s”"
#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
#, c-format
msgid "empty value for '%s' field"
msgstr "valoare goală pentru câmpul „%s”"
#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
msgstr "pachetul are câmpul „%s”, dar îi lipsește arhitectura"
#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
msgstr "pachetul are câmpul „%s”, dar are arhitectura „%s”"
#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)