• Bug#1054196: [INTL:ro] Translation of "dpkg" to Romanian (5/37)

    From Remus-Gabriel Chelu@1:229/2 to All on Wed Oct 18 22:40:01 2023
    [continued from previous message]

    msgstr "nume de pachet nevalid în câmpul „%s”: %s"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "empty archive details '%s' field"
    msgstr "câmpul pentru detaliile arhivei „%s” este gol"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
    msgstr ""
    "câmpul „%s” cu detaliile arhivei nu este permis în fișierul de stare " "(fișierul „status”)"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" msgstr ""
    "prea multe valori în câmpul detaliilor arhivei „%s” (comparativ cu altele)"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" msgstr ""
    "prea puține valori în câmpul detaliilor arhivei „%s” (comparativ cu altele)"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
    msgstr "câmp boolean (yes/no) „%s”: %s"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
    msgstr "câmp cu patru stări (foreign/allowed/same/no) „%s”: %s"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
    msgstr "„%s” nu este un nume de arhitectură valid în câmpul „%s”: %s"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "word in '%s' field: %s"
    msgstr "cuvântul din câmpul „%s”: %s"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "obsolete '%s' field used"
    msgstr "s-a folosit un câmp „%s” învechit"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
    msgstr "valoarea pentru câmpul „%s” nu este permisă în acest context"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
    msgstr "primul cuvânt (necesar) în câmpul „%s”: %s"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
    msgstr "al doilea cuvânt (de eroare) în câmpul „%s”: %s"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
    msgstr "al treilea cuvânt (de stare) în câmpul „%s”: %s"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "'%s' field value '%.250s'"
    msgstr "valoarea „%2$.250s” a câmpului „%1$s”"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
    msgstr "valoarea pentru câmpul „%s” are linia „%.*s”, incorectă"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
    msgstr ""
    "valoarea câmpului „%s” conține o linie care începe cu un caracter „%c” și nu "
    "cu un spațiu"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
    msgstr ""
    "s-a indicat drept conffile directorul rădăcină sau un director gol în câmpul "
    "„%s”"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid ""
    "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr ""
    "câmpul „%s”, lipsește numele pachetului, sau gunoi unde se aștepta numele "
    "pachetului"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
    msgstr "câmpul „%s”, nume nevalid de pachet „%.255s”: %s"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid ""
    "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " "expected"
    msgstr ""
    "câmpul „%s”, lipsește numele arhitecturii, sau gunoi unde se aștepta numele "
    "arhitecturii"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid ""
    "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" msgstr ""
    "câmpul „%s”, referință la „%.255s”: numele arhitecturii nevalid „%.255s”: %s"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid ""
    "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
    " bad version relationship %c%c"
    msgstr ""
    "câmpul „%s”, referință la „%.255s”:\n"
    " relație incorectă cu o versiune %c%c"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid ""
    "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
    " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
    msgstr ""
    "câmpul „%s”, referitor la „%.255s”:\n"
    " „%c” este învechit, folosiți în schimb „%c=” sau „%c%c”"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid ""
    "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
    " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
    msgstr ""
    "câmpul „%s”, referitor la „%.255s”:\n"
    " potrivire exactă implicită a numărului de versiune, folosiți în schimb „=”"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
    msgstr "doar versiunile exacte pot fi utilizate pentru câmpul „%s”"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid ""
    "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
    " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
    msgstr ""
    "câmpul „%s”, referitor la „%.255s”:\n"
    " valoarea versiunii nu începe cu caracter alfanumeric, se sugerează " "adăugarea unui spațiu"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
    msgstr "câmpul „%s”, referință la „%.255s”: versiune neterminată"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid ""
    "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'" msgstr ""
    "câmpul „%s”, referință la „%.255s”: versiunea conține „%c” în loc de „%c”"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
    msgstr "câmpul „%s”, referință la „%.255s”: versiunea „%s”"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
    msgstr "câmpul „%s”, eroare sintactică după referința la pachetul „%.255s”"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
    msgstr "alternativele („|”) nu sunt permise în câmpul „%s”"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
    msgstr "nume de declanșator în așteptare nevalid: „%.255s”: %s"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
    msgstr "declanșator în așteptare duplicat „%.255s”"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
    msgstr "nume ilegal de pachet în declanșatorul așteptat „%.255s”: %s"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
    msgstr "pachet declanșator așteptat duplicat „%.255s”"

    #: lib/dpkg/file.c
    #, c-format
    msgid "unable to stat source file '%.250s'"
    msgstr "nu se poate obține starea fișierului sursă „%.250s”"

    #: lib/dpkg/file.c
    #, c-format
    msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
    msgstr "nu se poate schimba proprietarul fișierului țintă „%.250s”"

    #: lib/dpkg/file.c
    #, c-format
    msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
    msgstr "nu se poate stabilii modul(permisiunile) fișierului țintă „%.250s”"

    #: lib/dpkg/file.c
    #, c-format
    msgid "cannot stat %s"
    msgstr "nu se poate obține starea curentă pentru %s"

    #: lib/dpkg/file.c
    #, c-format
    msgid "%s is not a regular file"
    msgstr "%s nu este un fișier obișnuit"

    #: lib/dpkg/file.c
    #, c-format
    msgid "cannot read %s"
    msgstr "nu se poate scrie %s"

    #: lib/dpkg/file.c
    #, c-format
    msgid "cannot open %s"
    msgstr "nu se poate deschide %s"

    #: lib/dpkg/file.c
    #, c-format
    msgid "unable to unlock %s"
    msgstr "nu se poate debloca %s"

    #: lib/dpkg/file.c
    #, c-format

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)