• Bug#1054196: [INTL:ro] Translation of "dpkg" to Romanian (4/37)

    From Remus-Gabriel Chelu@1:229/2 to All on Wed Oct 18 22:40:01 2023
    [continued from previous message]

    msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
    msgstr[0] "%d fișier sau director actualmente instalat.)\n"
    msgstr[1] "%d fișiere și directoare actualmente instalate.)\n"
    msgstr[2] "%d de fișiere și directoare actualmente instalate.)\n"

    #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
    #, c-format
    msgid "invalid statoverride uid %s"
    msgstr "uid-ul fișierului „statoverride” nu este valid: «%s»"

    #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
    #, c-format
    msgid "invalid statoverride gid %s"
    msgstr "gid-ul fișierului „statoverride” nu este valid: «%s»"

    #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
    #, c-format
    msgid "invalid statoverride mode %s"
    msgstr "modul de permisiuni al fișierului „statoverride” nu este valid: «%s»"

    #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
    msgid "failed to open statoverride file"
    msgstr "eșec la deschiderea fișierului „statoverride”"

    #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
    msgid "failed to fstat statoverride file"
    msgstr "eșec la obținerea stării pentru fișierul „statoverride”"

    #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
    #, c-format
    msgid "reading statoverride file '%.250s'"
    msgstr "eroare la citirea fișierului „statoverride” „%.250s”"

    #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
    msgid "statoverride file is missing final newline"
    msgstr "din fișierul „statoverride” lipsește linia nouă finală"

    #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
    msgid "statoverride file contains empty line"
    msgstr "fișierul „statoverride” conține o linie goală"

    #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
    msgid "syntax error in statoverride file"
    msgstr "eroare de sintaxă în fișierul statoverride"

    #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
    #, c-format
    msgid ""
    "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" "can remove the override manually with %s"
    msgstr ""
    "utilizator de sistem necunoscut, „%s” în fișierul „statoverride”; " "utilizatorul\n"
    "de sistem a fost eliminat înainte de înlocuire, ceea ce este cel mai " "probabil\n"
    "o eroare de împachetare, pentru al recupera, puteți elimina manual " "înlocuirea\n"
    "cu comanda: «%s»"

    #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
    msgid "unexpected end of line in statoverride file"
    msgstr "sfârșit de linie neașteptat în fișierul „statoverride”"

    #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
    #, c-format
    msgid ""
    "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " "removed\n"
    "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" "can remove the override manually with %s"
    msgstr ""
    "grup de sistem necunoscut, „%s” în fișierul „statoverride”; grupul de "
    "sistem\n"
    "a fost eliminat înainte de înlocuire, ceea ce este cel mai probabil o " "eroare\n"
    "de împachetare, pentru al recupera, puteți elimina manual înlocuirea cu\n" "comanda: «%s»"

    #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
    #, c-format
    msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
    msgstr ""
    "există multiple definiții de înlocuire de stare (statoverrides) pentru " "fișierul „%.250s”"

    #: lib/dpkg/deb-version.c
    msgid "format version with too big major component"
    msgstr "număr de versiune de format cu o componentă principală prea mare"

    #: lib/dpkg/deb-version.c
    msgid "format version with empty major component"
    msgstr "număr de versiune de format cu o componentă principală goală"

    #: lib/dpkg/deb-version.c
    msgid "format version has no dot"
    msgstr "numărul de versiune al formatului nu conține un punct «.»"

    #: lib/dpkg/deb-version.c
    msgid "format version with too big minor component"
    msgstr "număr de versiune de format cu o componentă secundară prea mare"

    #: lib/dpkg/deb-version.c
    msgid "format version with empty minor component"
    msgstr "număr de versiune de format cu o componentă secundară goală"

    #: lib/dpkg/deb-version.c
    msgid "format version followed by junk"
    msgstr "numărul de versiune al formatului este urmat de deșeuri"

    #: lib/dpkg/debug.c
    #, c-format
    msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
    msgstr "nu se poate analiza masca de depanare din variabila de mediu %s"

    #: lib/dpkg/dir.c
    #, c-format
    msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
    msgstr "nu se poate obține descriptorul de fișier pentru directorul „%s”"

    #: lib/dpkg/dir.c
    #, c-format
    msgid "unable to sync directory '%s'"
    msgstr "nu se poate sincroniza directorul „%s”"

    #: lib/dpkg/dir.c
    #, c-format
    msgid "unable to open directory '%s'"
    msgstr "nu se poate deschide directorul „%s”"

    #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
    #, c-format
    msgid "unable to open file '%s'"
    msgstr "nu se poate deschide fișierul „%s”"

    #: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
    #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
    #, c-format
    msgid "unable to sync file '%s'"
    msgstr "nu se poate sincroniza fișierul „%s”"

    #: lib/dpkg/dump.c
    #, c-format
    msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
    msgstr "eșec la scrierea detaliilor din „%.50s” în „%.250s”"

    #: lib/dpkg/dump.c
    #, c-format
    msgid "unable to set buffering on %s database file"
    msgstr "nu se poate activa memoria tampon pentru fișierul bazei de date %s"

    #: lib/dpkg/dump.c
    #, c-format
    msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
    msgstr "nu s-a putut scrie „strofa” bazei de date %s despre „%s” la „%s”"

    #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
    msgid "error"
    msgstr "eroare"

    #: lib/dpkg/ehandle.c
    #, c-format
    msgid ""
    "%s%s%s: %s%s:%s\n"
    " %s\n"
    msgstr ""
    "%s%s%s: %s%s:%s\n"
    " %s\n"

    #: lib/dpkg/ehandle.c
    msgid "out of memory for new error context"
    msgstr "memorie insuficientă pentru un context de eroare nou"

    #: lib/dpkg/ehandle.c
    msgid "error while cleaning up"
    msgstr "%s: eroare în timpul curățării"

    #: lib/dpkg/ehandle.c
    msgid "too many nested errors during error recovery"
    msgstr "prea multe erori imbricate în timpul revenirii din eroare"

    #: lib/dpkg/ehandle.c
    msgid "out of memory for new cleanup entry"
    msgstr "memorie insuficientă pentru noua intrare de curățare"

    #: lib/dpkg/ehandle.c
    msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
    msgstr ""
    "memorie insuficientă pentru noua intrare de curățare cu o mulțime de " "argumente"

    #: lib/dpkg/ehandle.c
    msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
    msgstr "eroare fatală irecuperabilă, se abandonează"

    # R-GC, scrie:
    # traducerea acestui mesaj, ca de altfel multe altele,
    # am făcut-o din traducerea în catalană, făcută de responsabilul acestui pachet, Guillem Jover; asta
    # datorită faptului că după umila mea părere,
    # enleza folosită de el, este prea „de baltă”...
    # Opinia mea!
    #: lib/dpkg/ehandle.c
    msgid "outside error context, aborting"
    msgstr "s-a produs o eroare în afara contextului de eroare, se abandonează"

    #: lib/dpkg/ehandle.c
    msgid "an error occurred with no error handling in place"
    msgstr "a apărut o eroare, dar nu există un gestionar de erori"

    #: lib/dpkg/ehandle.c
    msgid "internal error"
    msgstr "eroare internă"

    #: lib/dpkg/fields.c
    msgid "is missing a value"
    msgstr "îi lipsește o valoare"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "has invalid value '%.50s'"
    msgstr "are valoarea nevalidă „%.50s”"

    #: lib/dpkg/fields.c
    msgid "has trailing junk"
    msgstr "are deșeuri la final"

    #: lib/dpkg/fields.c
    #, c-format
    msgid "invalid package name in '%s' field: %s"

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)