• Bug#1053364: [INTL:ro] Translation of "dselect" to Romanian (6/8)

    From Remus-Gabriel Chelu@1:229/2 to All on Mon Oct 2 19:10:02 2023
    [continued from previous message]

    msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
    msgstr "Terminalul nu pare să aibă suport pentru evidențiere.\n"

    #: dselect/main.cc
    #, c-format
    msgid ""
    "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
    "or make do with the per-package management tool %s.\n"
    msgstr ""
    "Inițializați corect variabila de mediu TERM, folosiți un terminal mai bun,\n"
    "sau faceți asta cu programul de gestionare per pachet %s.\n"

    #: dselect/main.cc
    msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
    msgstr "terminalul nu are caracteristicile necesare, se renunță"

    #: dselect/main.cc
    msgid ""
    "\n"
    "\n"
    "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
    "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\n"
    "\n"
    "Deplasare cu ^P și ^N, tastele cursor, literele inițiale, sau cifre;\n" "Apăsați <enter> pentru confirmarea selecției. ^L redesenează ecranul.\n" "\n"

    #: dselect/main.cc
    msgid ""
    "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
    "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
    msgstr ""
    "Drepturi de autor © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
    "Drepturi de autor © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"

    #: dselect/main.cc
    msgid ""
    "\n"
    "\n"
    "Read-only access: only preview of selections is available!"
    msgstr ""
    "\n"
    "\n"
    "Acces numai-pentru-citire: este disponibilă doar vizualizarea selecțiilor!"

    #: dselect/main.cc
    msgid "failed to getch in main menu"
    msgstr "getch() a eșuat în meniul principal"

    #: dselect/main.cc
    #, c-format
    msgid "unknown action string '%.50s'"
    msgstr "șir de acțiune necunoscut „%.50s”"

    #: dselect/methlist.cc
    msgid "Abbrev."
    msgstr "Presc."

    #: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
    msgid "Description"
    msgstr "Descriere"

    #: dselect/methlist.cc
    msgid "dselect - list of access methods"
    msgstr "dselect - lista metodelor de acces"

    #: dselect/methlist.cc
    #, c-format
    msgid "Access method '%s'."
    msgstr "Metoda de acces „%s”."

    #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
    msgid "doupdate failed"
    msgstr "doupdate() a eșuat"

    #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
    msgid "getch failed"
    msgstr "getch() a eșuat"

    #: dselect/methlist.cc
    msgid "Explanation"
    msgstr "Explicație"

    #: dselect/methlist.cc
    msgid "No explanation available."
    msgstr "Nici o explicație disponibilă."

    #: dselect/method.cc
    msgid ""
    "\n"
    "Press <enter> to continue."
    msgstr ""
    "\n"
    "Apăsați <enter> pentru a continua."

    #: dselect/method.cc
    msgid "cannot unlock access method area"
    msgstr "nu se poate debloca zona metodei de acces"

    #: dselect/method.cc
    msgid "no access methods are available"
    msgstr "nu sunt disponibile metode de acces"

    #: dselect/method.cc
    msgid "requested operation requires superuser privilege"
    msgstr "operația solicitată necesită drepturi de superutilizator"

    #: dselect/method.cc
    msgid "cannot open or create access method lockfile"
    msgstr "nu se poate deschide sau crea fișierul de blocare al metodei de acces"

    #: dselect/method.cc
    msgid "the access method area is already locked"
    msgstr "zona metodei de acces este deja blocată"

    #: dselect/method.cc
    msgid "cannot lock access method area"
    msgstr "nu se poate bloca zona metodei de acces"

    #: dselect/method.cc
    #, c-format
    msgid "Press <enter> to continue.\n"
    msgstr "Apăsați <enter> pentru a continua.\n"

    #: dselect/method.cc
    msgid "<standard error>"
    msgstr "<ieșirea de eroare standard>"

    #: dselect/method.cc
    msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
    msgstr "eroare la citirea confirmării mesajului de eșec al programului"

    #: dselect/method.cc
    msgid "no access method is selected or configured"
    msgstr "nu este selectată sau configurată nicio metodă de acces"

    #: dselect/method.cc
    msgid "update available list script"
    msgstr "script de actualizare a listei de pachete disponibile"

    #: dselect/method.cc
    msgid "installation script"
    msgstr "script de instalare"

    #: dselect/method.cc
    #, c-format
    msgid "running %s %s ...\n"
    msgstr "rulează %s %s ..\n"

    #: dselect/method.cc
    msgid "query/setup script"
    msgstr "script de interogare/pregătire"

    #: dselect/methparse.cc
    #, c-format
    msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
    msgstr "eroare de sintaxă în fișierul de opțiuni pentru metode „%.250s” -- %s"

    #: dselect/methparse.cc
    #, c-format
    msgid "error reading options file '%.250s'"
    msgstr "eroare la citirea fișierului de opțiuni „%.250s”"

    #: dselect/methparse.cc
    #, c-format
    msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
    msgstr "nu se poate citi directorul „%.250s” pentru metodele de citire"

    #: dselect/methparse.cc
    #, c-format
    msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
    msgstr "metoda „%.250s” are un nume prea lung (%d > %d caractere)"

    #: dselect/methparse.cc
    #, c-format
    msgid "unable to access method script '%.250s'"
    msgstr "nu se poate accesa scriptul metodei „%.250s”"

    #: dselect/methparse.cc
    #, c-format
    msgid "unable to read method options file '%.250s'"
    msgstr "nu se poate citi fișierul de opțiuni de metode „%.250s”"

    #: dselect/methparse.cc
    msgid "non-digit where digit wanted"
    msgstr "s-a găsit un caracter non-numeric când se aștepta unul numeric"

    #: dselect/methparse.cc
    msgid "end of file in index string"
    msgstr "sfârșit de fișier în șirul index"

    #: dselect/methparse.cc
    msgid "index string too long"
    msgstr "șir de index prea lung"

    #: dselect/methparse.cc
    msgid "newline before option name start"
    msgstr "linie nouă înainte de începerea numelui opțiunii"

    #: dselect/methparse.cc
    msgid "end of file before option name start"
    msgstr "sfârșit de fișier înainte de începerea numelui opțiunii"

    #: dselect/methparse.cc
    msgid "nonalpha where option name start wanted"
    msgstr "nu este literă unde trebuie să înceapă numele opțiunii"

    #: dselect/methparse.cc
    msgid "non-alphanum in option name"
    msgstr "caracter non-alfanumeric în numele opțiunii"

    #: dselect/methparse.cc
    msgid "end of file in option name"
    msgstr "sfârșit de fișier în numele opțiunii"

    #: dselect/methparse.cc
    msgid "newline before summary"
    msgstr "linie nouă înainte de sumar"

    #: dselect/methparse.cc
    msgid "end of file before summary"
    msgstr "sfârșit de fișier înainte de sumar"

    #: dselect/methparse.cc
    msgid "end of file in summary - missing newline"
    msgstr "sfârșit de fișier în sumar - lipsește linie nouă"

    #: dselect/methparse.cc
    #, c-format
    msgid "unable to open option description file '%.250s'"
    msgstr "nu se poate deschide fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”"

    #: dselect/methparse.cc
    #, c-format
    msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
    msgstr "nu se poate citi fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”"

    #: dselect/methparse.cc
    #, c-format
    msgid "failed to read option description file '%.250s'"
    msgstr "eșec la citirea fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”"

    #: dselect/methparse.cc
    #, c-format
    msgid "error during read of option description file '%.250s'"
    msgstr "eroare în timpul citirii fișierului cu descrierile opțiunilor „%.250s”"

    #: dselect/methparse.cc
    #, c-format
    msgid "error during read of method options file '%.250s'"
    msgstr "eroare în timpul citirii fișierului cu opțiuni pentru metode „%.250s”"

    #: dselect/methparse.cc
    #, c-format
    msgid "unable to open current option file '%.250s'"
    msgstr "imposibil de a deschide fișierul de opțiuni curent „%.250s”"


    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)