Bug#1053364: [INTL:ro] Translation of "dselect" to Romanian (6/8)
From
Remus-Gabriel Chelu@1:229/2 to
All on Mon Oct 2 19:10:02 2023
[continued from previous message]
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
msgstr "Terminalul nu pare să aibă suport pentru evidențiere.\n"
#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool %s.\n"
msgstr ""
"Inițializați corect variabila de mediu TERM, folosiți un terminal mai bun,\n"
"sau faceți asta cu programul de gestionare per pachet %s.\n"
#: dselect/main.cc
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
msgstr "terminalul nu are caracteristicile necesare, se renunță"
#: dselect/main.cc
msgid ""
"\n"
"\n"
"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Deplasare cu ^P și ^N, tastele cursor, literele inițiale, sau cifre;\n" "Apăsați <enter> pentru confirmarea selecției. ^L redesenează ecranul.\n" "\n"
#: dselect/main.cc
msgid ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
msgstr ""
"Drepturi de autor © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"Drepturi de autor © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
#: dselect/main.cc
msgid ""
"\n"
"\n"
"Read-only access: only preview of selections is available!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Acces numai-pentru-citire: este disponibilă doar vizualizarea selecțiilor!"
#: dselect/main.cc
msgid "failed to getch in main menu"
msgstr "getch() a eșuat în meniul principal"
#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "unknown action string '%.50s'"
msgstr "șir de acțiune necunoscut „%.50s”"
#: dselect/methlist.cc
msgid "Abbrev."
msgstr "Presc."
#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: dselect/methlist.cc
msgid "dselect - list of access methods"
msgstr "dselect - lista metodelor de acces"
#: dselect/methlist.cc
#, c-format
msgid "Access method '%s'."
msgstr "Metoda de acces „%s”."
#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
msgid "doupdate failed"
msgstr "doupdate() a eșuat"
#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
msgid "getch failed"
msgstr "getch() a eșuat"
#: dselect/methlist.cc
msgid "Explanation"
msgstr "Explicație"
#: dselect/methlist.cc
msgid "No explanation available."
msgstr "Nici o explicație disponibilă."
#: dselect/method.cc
msgid ""
"\n"
"Press <enter> to continue."
msgstr ""
"\n"
"Apăsați <enter> pentru a continua."
#: dselect/method.cc
msgid "cannot unlock access method area"
msgstr "nu se poate debloca zona metodei de acces"
#: dselect/method.cc
msgid "no access methods are available"
msgstr "nu sunt disponibile metode de acces"
#: dselect/method.cc
msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr "operația solicitată necesită drepturi de superutilizator"
#: dselect/method.cc
msgid "cannot open or create access method lockfile"
msgstr "nu se poate deschide sau crea fișierul de blocare al metodei de acces"
#: dselect/method.cc
msgid "the access method area is already locked"
msgstr "zona metodei de acces este deja blocată"
#: dselect/method.cc
msgid "cannot lock access method area"
msgstr "nu se poate bloca zona metodei de acces"
#: dselect/method.cc
#, c-format
msgid "Press <enter> to continue.\n"
msgstr "Apăsați <enter> pentru a continua.\n"
#: dselect/method.cc
msgid "<standard error>"
msgstr "<ieșirea de eroare standard>"
#: dselect/method.cc
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
msgstr "eroare la citirea confirmării mesajului de eșec al programului"
#: dselect/method.cc
msgid "no access method is selected or configured"
msgstr "nu este selectată sau configurată nicio metodă de acces"
#: dselect/method.cc
msgid "update available list script"
msgstr "script de actualizare a listei de pachete disponibile"
#: dselect/method.cc
msgid "installation script"
msgstr "script de instalare"
#: dselect/method.cc
#, c-format
msgid "running %s %s ...\n"
msgstr "rulează %s %s ..\n"
#: dselect/method.cc
msgid "query/setup script"
msgstr "script de interogare/pregătire"
#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
msgstr "eroare de sintaxă în fișierul de opțiuni pentru metode „%.250s” -- %s"
#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "error reading options file '%.250s'"
msgstr "eroare la citirea fișierului de opțiuni „%.250s”"
#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
msgstr "nu se poate citi directorul „%.250s” pentru metodele de citire"
#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
msgstr "metoda „%.250s” are un nume prea lung (%d > %d caractere)"
#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to access method script '%.250s'"
msgstr "nu se poate accesa scriptul metodei „%.250s”"
#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to read method options file '%.250s'"
msgstr "nu se poate citi fișierul de opțiuni de metode „%.250s”"
#: dselect/methparse.cc
msgid "non-digit where digit wanted"
msgstr "s-a găsit un caracter non-numeric când se aștepta unul numeric"
#: dselect/methparse.cc
msgid "end of file in index string"
msgstr "sfârșit de fișier în șirul index"
#: dselect/methparse.cc
msgid "index string too long"
msgstr "șir de index prea lung"
#: dselect/methparse.cc
msgid "newline before option name start"
msgstr "linie nouă înainte de începerea numelui opțiunii"
#: dselect/methparse.cc
msgid "end of file before option name start"
msgstr "sfârșit de fișier înainte de începerea numelui opțiunii"
#: dselect/methparse.cc
msgid "nonalpha where option name start wanted"
msgstr "nu este literă unde trebuie să înceapă numele opțiunii"
#: dselect/methparse.cc
msgid "non-alphanum in option name"
msgstr "caracter non-alfanumeric în numele opțiunii"
#: dselect/methparse.cc
msgid "end of file in option name"
msgstr "sfârșit de fișier în numele opțiunii"
#: dselect/methparse.cc
msgid "newline before summary"
msgstr "linie nouă înainte de sumar"
#: dselect/methparse.cc
msgid "end of file before summary"
msgstr "sfârșit de fișier înainte de sumar"
#: dselect/methparse.cc
msgid "end of file in summary - missing newline"
msgstr "sfârșit de fișier în sumar - lipsește linie nouă"
#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to open option description file '%.250s'"
msgstr "nu se poate deschide fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”"
#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
msgstr "nu se poate citi fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”"
#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "failed to read option description file '%.250s'"
msgstr "eșec la citirea fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”"
#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "error during read of option description file '%.250s'"
msgstr "eroare în timpul citirii fișierului cu descrierile opțiunilor „%.250s”"
#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "error during read of method options file '%.250s'"
msgstr "eroare în timpul citirii fișierului cu opțiuni pentru metode „%.250s”"
#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to open current option file '%.250s'"
msgstr "imposibil de a deschide fișierul de opțiuni curent „%.250s”"
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)