XPost: linux.debian.bugs.dist
From:
[email protected]
This is a multi-part message in MIME format.
Package: dselect
Version: 1.22.0
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch
Dear Maintainer,
Please find attached the Romanian translation of the �dselect_1.22.0.ro.po� file.
A draft has been posted to the debian-l10n-romanian mailing list allowing for review.
Thanks,
Remus-Gabriel
# Translation of dselect to Romanian
# Copyright © 2005-2023 Dpkg Developers
# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
#
# Rușeț Zeno <
[email protected]>, 2005.
# Eddy Petrișor <
[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Sorin Batariuc <
[email protected]>, 2005.
# Remus-Gabriel Chelu <
[email protected]>, iul-2023 (v1.21.2).
# Remus-Gabriel Chelu <
[email protected]>, sep-2023 (v1.22.0).
#
# Explicații legate de modul de traducere:
# - la mesajele emise în urma acțiunilor programului se folosește forma impersonală,
# folosită și în versiunea în engleză
# - se păstrează denumirile în engleză pentru:
# - numele funcților și a argumentelor acestora
# - numele și opțiunile programelor
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dselect 1.22.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
[email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-30 03:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-13 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <
[email protected]>\n" "Language-Team: Romanian <
[email protected]>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
# spațiile sunt necesare!!
#: dselect/basecmds.cc
msgid "Search for ? "
msgstr "Ce căutați ? "
#: dselect/basecmds.cc
msgid "Error: "
msgstr "Eroare: "
#: dselect/basecmds.cc
msgid "Help: "
msgstr "Ajutor: "
#: dselect/basecmds.cc
msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
"Apăsați ? pentru meniul de ajutor, . pentru următorul subiect, <spațiu> " "pentru a ieși."
#: dselect/basecmds.cc
msgid "Help information is available under the following topics:"
msgstr "Informații ajutătoare sunt disponibile pentru următoarele subiecte:"
#: dselect/basecmds.cc
msgid ""
"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
"Apăsați o tastă din lista care urmează, <spațiu> sau „q” pentru a ieși din "
"ajutor,\n"
" sau „.” (oprire totală) pentru a citi fiecare pagină de ajutor. "
#: dselect/basecmds.cc
msgid "error reading keyboard in help"
msgstr "eroare la citirea tastaturii în ajutor"
#: dselect/baselist.cc
msgid "cannot update screen after window resize"
msgstr "nu se poate actualiza ecranul după redimensionarea ferestrei"
#: dselect/baselist.cc
msgid "cannot allocate color pair"
msgstr "nu se poate aloca perechea de culori"
#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create title window"
msgstr "eșec la crearea titlului ferestrei"
#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create whatinfo window"
msgstr "eșec la crearea ferestrei de informații"
#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create baselist pad"
msgstr "eșec la crearea zonei listei de bază"
#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create heading pad"
msgstr "eșec la crearea zonei pentru titlu"
#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create thisstate pad"
msgstr "eșec la crearea zonei despre starea curentă"
#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create info pad"
msgstr "eșec la crearea zonei de informare"
#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create query window"
msgstr "eșec la crearea ferestrei de interogare"
#: dselect/baselist.cc
msgid "Keybindings"
msgstr "Combinații de taste"
#: dselect/baselist.cc
#, c-format
msgid " -- %d%%, press "
msgstr " -- %d%%, apăsați "
#: dselect/baselist.cc
#, c-format
msgid "%s for more"
msgstr "%s pentru mai mult"
#: dselect/baselist.cc
#, c-format
msgid "%s to go back"
msgstr "%s pentru a merge înapoi"
#: dselect/bindings.cc
msgid "[not bound]"
msgstr "[neasignată]"
#: dselect/bindings.cc
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
msgstr "[necunoscut: %d]"
#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll onwards through help/information"
msgstr "Derulare înainte prin ajutor/informații"
#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll backwards through help/information"
msgstr "Derulare înapoi prin ajutor/informații"
#: dselect/bindings.cc
msgid "Move up"
msgstr "Deplasare în sus"
#: dselect/bindings.cc
msgid "Move down"
msgstr "Deplasare în jos"
#: dselect/bindings.cc
msgid "Go to top of list"
msgstr "Salt la începutul listei"
#: dselect/bindings.cc
msgid "Go to end of list"
msgstr "Salt la sfârșitul listei"
#: dselect/bindings.cc
msgid "Request help (cycle through help screens)"
msgstr "Cerere de ajutor (carusel printre ecranele de ajutor)"
#: dselect/bindings.cc
msgid "Cycle through information displays"
msgstr "Carusel printre ecranele de informații"
#: dselect/bindings.cc
msgid "Redraw display"
msgstr "Redesenare ecran"
#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
msgstr "Derulare înainte prin listă cu 1 rând"
#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
msgstr "Derulare înapoi prin listă cu 1 rând"
#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
msgstr "Derulare înainte prin ajutor/informații cu 1 rând"
#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
msgstr "Derulare înapoi prin ajutor/informații cu 1 rând"
#: dselect/bindings.cc
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)