• [ITT] po4a://manpages-fr-dev/setlocale.3/po/fr.po

    From Lucien Gentis@21:1/5 to All on Thu Nov 18 18:20:03 2021
    Bonjour,

    Définition des paramètres régionaux à l'initialisation d'un programme.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Lucien Gentis@21:1/5 to All on Wed Nov 24 12:50:03 2021
    This is a multi-part message in MIME format.
    Bonjour,

    Voici une proposition de mise à jour du fichier setlocale.3.po

    Merci pour vos relectures

    Le 18/11/2021 à 18:12, Lucien Gentis a écrit :
    Bonjour,

    Définition des paramètres régionaux à l'initialisation d'un programme.



    # French translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
    # Stéphan Rafin <[email protected]>, 2002.
    # Thierry Vignaud <[email protected]>, 1999, 2002.
    # François Micaux, 2002.
    # Alain Portal <[email protected]>, 2003-2008.
    # Jean-Philippe Guérard <[email protected]>, 2005-2006.
    # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[email protected]>, 2006-2007.
    # Julien Cristau <[email protected]>, 2006-2007.
    # Thomas Huriaux <[email protected]>, 2006-2008.
    # Nicolas François <[email protected]>, 2006-2008.
    # Florentin Duneau <[email protected]>, 2006-2010.
    # Simon Paillard <[email protected]>, 2006, 2014.
    # Denis Barbier <[email protected]>, 2006, 2010.
    # David Prévot <[email protected]>, 2010, 2013, 2014.
    # Lucien Gentis <[email protected]>, 2021
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: perkamon\n"
    "POT-Creation-Date: 2021-09-03 20:50+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2021-11-24 12:33+0100\n"
    "Last-Translator: Lucien Gentis <[email protected]>\n"
    "Language-Team: French <[email protected]>\n"
    "Language: fr\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
    "X-Poedit-Bookmarks: 66,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SETLOCALE"
    msgstr "SETLOCALE"

    #. type: TH
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "2021-03-22"
    msgstr "22 mars 2021"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "GNU"
    msgstr "GNU"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Linux Programmer's Manual"
    msgstr "Manuel du programmeur Linux"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "NAME"
    msgstr "NOM"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "setlocale - set the current locale"
    msgstr "setlocale - Définir les paramètres régionaux courants"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SYNOPSIS"
    msgstr "SYNOPSIS"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
    msgstr "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n" msgstr "B<char *setlocale(int >I<catégorie>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "DESCRIPTION"
    msgstr "DESCRIPTION"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The B<setlocale>() function is used to set or query the program's current " "locale."
    msgstr ""
    "La fonction B<setlocale>() permet de définir ou d'obtenir les paramètres " "régionaux courants du programme."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If I<locale> is not NULL, the program's current locale is modified according " "to the arguments. The argument I<category> determines which parts of the " "program's current locale should be modified."
    msgstr ""
    "Si I<locale> n'est pas NULL, les paramètres régionaux courants du programme "
    "sont modifiés en fonction des arguments. L'argument I<catégorie> détermine "
    "quelle partie des paramètres régionaux courants du programme seront " "concernés par la modification."

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Category"
    msgstr "Catégorie"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Governs"
    msgstr "Concerne"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_ALL"
    msgstr "LC_ALL"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "All of the locale"
    msgstr "Tous les paramètres régionaux"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_ADDRESS"
    msgstr "LC_ADDRESS"

    #. type: tbl table
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    "Formatting of addresses and\n"
    "geography-related items (*)"
    msgstr ""
    "Mise en forme des adresses et\n"
    "des items relatifs à la géographie (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_COLLATE"
    msgstr "LC_COLLATE"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "String collation"
    msgstr "Assemblage de chaînes"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_CTYPE"
    msgstr "LC_CTYPE"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Character classification"
    msgstr "Classification des caractères"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_IDENTIFICATION"
    msgstr "LC_IDENTIFICATION"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Metadata describing the locale (*)"
    msgstr "Métadonnées décrivant les paramètres régionaux (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_MEASUREMENT"
    msgstr "LC_MEASUREMENT"

    #. type: tbl table
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    "Settings related to measurements\n"
    "(metric versus US customary) (*)"
    msgstr ""
    "Paramètres liés aux mesures\n"
    "(système métrique et mesures US) (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_MESSAGES"
    msgstr "LC_MESSAGES"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Localizable natural-language messages"
    msgstr "Messages localisables en langue d'origine"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_MONETARY"
    msgstr "LC_MONETARY"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Formatting of monetary values"
    msgstr "Mise en forme des valeurs monétaires"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_NAME"
    msgstr "LC_NAME"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Formatting of salutations for persons (*)"
    msgstr "Mise en forme des titres pour les personnes (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_NUMERIC"
    msgstr "LC_NUMERIC"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Formatting of nonmonetary numeric values"
    msgstr "Mise en forme des valeurs numériques non monétaires"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_PAPER"
    msgstr "LC_PAPER"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Settings related to the standard paper size (*)"
    msgstr "Paramètres liés à la taille de papier standard (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_TELEPHONE"
    msgstr "LC_TELEPHONE"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Formats to be used with telephone services (*)"
    msgstr "Formats à utiliser pour les services de téléphonie (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_TIME"
    msgstr "LC_TIME"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Formatting of date and time values"
    msgstr "Mise en forme des valeurs de date et heure"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The categories marked with an asterisk in the above table are GNU " "extensions. For further information on these locale categories, see " "B<locale>(7)."
    msgstr ""
    "Les catégories avec une astérisque dans la table ci-dessus sont des " "extensions GNU. Pour plus d'informations sur ces catégories de paramètres " "régionaux, consultez B<locale>(7)."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The argument I<locale> is a pointer to a character string containing the " "required setting of I<category>. Such a string is either a well-known " "constant like \"C\" or \"da_DK\" (see below), or an opaque string that was " "returned by another call of B<setlocale>()."
    msgstr ""
    "L'argument I<locale> est un pointeur sur une chaîne de caractères indiquant "
    "la configuration de la I<catégorie>. Une telle chaîne peut être une " "constante bien connue, comme «\\ C\\ » ou «\\ fr_FR\\ » (voir plus bas) ou "
    "une chaîne opaque renvoyée par un autre appel précédent à B<setlocale>()."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If I<locale> is an empty string, B<\"\">, each part of the locale that " "should be modified is set according to the environment variables. The " "details are implementation-dependent. For glibc, first (regardless of " "I<category>), the environment variable B<LC_ALL> is inspected, next the " "environment variable with the same name as the category (see the table " "above), and finally the environment variable B<LANG>. The first existing " "environment variable is used. If its value is not a valid locale " "specification, the locale is unchanged, and B<setlocale>() returns NULL." msgstr ""
    "Si I<locale> est la chaîne vide (B<\"\">), chaque partie des paramètres " "régionaux doit être modifiée en fonction des variables d'environnement. Les "
    "détails varient en fonction de l'implémentation. Pour la glibc, (quelle que "
    "soit la I<catégorie>) la variable d'environnement B<LC_ALL> est examinée " "dans un premier temps, puis c'est au tour de la variable d'environnement " "possédant le même nom que la catégorie (consultez la table ci-dessus) et " "c'est enfin celui de la variable B<LANG>. C'est la première variable " "d'environnement définie qui est prise en compte. Si sa valeur n'est pas une " "spécification de paramètres régionaux valable, les paramètres régionaux " "courants ne sont pas modifiés, et B<setlocale>() renvoie NULL."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The locale B<\"C\"> or B<\"POSIX\"> is a portable locale; it exists on all " "conforming systems."
    msgstr ""
    "Les paramètres régionaux B<\"C\"> et B<\"POSIX\"> sont portables et ils " "existent sur tous les systèmes compatibles."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "A locale name is typically of the form I<language>[_I<territory>][." "I<codeset>][@I<modifier>], where I<language> is an ISO 639 language code, " "I<territory> is an ISO 3166 country code, and I<codeset> is a character set " "or encoding identifier like B<ISO-8859-1> or B<UTF-8>. For a list of all " "supported locales, try \"locale -a\" (see B<locale>(1))."
    msgstr ""
    "Un nom de paramètres régionaux est typiquement de la forme " "I<langue>[_I<territoire>][.I<codage>][@I<modificateur>], où I<langue> est un "
    "code linguistique ISO 639, I<territoire> un code de pays ISO 3166 et " "I<codage> un jeu de caractères ou un identifiant d'encodage comme " "B<ISO-8859-1> ou B<UTF-8>. Pour obtenir la liste de tous les paramètres " "régionaux disponibles, utilisez la commande «\\ locale -a\\ » (voir " "B<locale>(1))."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "If I<locale> is NULL, the current locale is only queried, not modified." msgstr ""
    "Si I<locale> est NULL, les paramètres régionaux courants sont consultés, " "mais pas modifiés."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "On startup of the main program, the portable B<\"C\"> locale is selected as " "default. A program may be made portable to all locales by calling:"
    msgstr ""
    "Au démarrage du programme principal, la valeur de paramètres régionaux " "portable B<\"C\"> est sélectionnée par défaut. Un programme peut être rendu "
    "portable pour tous les paramètres régionaux en appelant :"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
    msgstr "setlocale(LC_ALL, \"\");\n"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid "after program initialization, and then:"
    msgstr "après l'initialisation du programme, puis :"

    #. type: IP
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\(bu"
    msgstr "\\(bu"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "using the values returned from a B<localeconv>(3) call for locale-dependent " "information;"
    msgstr ""
    "en utilisant les valeurs renvoyées par un appel à B<localeconv>(3) pour " "obtenir des informations dépendant des paramètres régionaux ;"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "using the multibyte and wide character functions for text processing if " "B<MB_CUR_MAX E<gt> 1>;"
    msgstr ""
    "en utilisant les fonctions de traitement des textes avec caractères larges " "ou à nombre d'octets si B<MB_CUR_MAX E<gt> 1> ;"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid "using B<strcoll>(3) and B<strxfrm>(3) to compare strings; and"
    msgstr ""
    "en utilisant B<strcoll>(3) et B<strxfrm>(3) pour comparer les chaînes ; et"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "using B<wcscoll>(3) and B<wcsxfrm>(3) to compare wide-character strings." msgstr ""
    "en utilisant B<wcscoll>(3) et B<wcsxfrm>(3) pour comparer les chaînes à " "caractères larges."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "RETURN VALUE"
    msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "A successful call to B<setlocale>() returns an opaque string that " "corresponds to the locale set. This string may be allocated in static " "storage. The string returned is such that a subsequent call with that " "string and its associated category will restore that part of the process's " "locale. The return value is NULL if the request cannot be honored."
    msgstr ""
    "Un appel réussi à B<setlocale>() renvoie une chaîne opaque correspondant aux "
    "paramètres régionaux. Cette chaîne peut être allouée statiquement. La chaîne "
    "renvoyée associée à la catégorie considérée permet (à l'aide d'un appel "
    "ultérieur à B<setlocale>()) de restituer la partie correspondante des " "paramètres régionaux du processus. La valeur renvoyée est NULL si la demande "
    "ne peut pas aboutir."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "ATTRIBUTES"
    msgstr "ATTRIBUTS"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr ""
    "Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " "B<attributes>(7)."

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Interface"
    msgstr "Interface"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Attribute"
    msgstr "Attribut"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Value"
    msgstr "Valeur"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<setlocale>()"
    msgstr "B<setlocale>()"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Thread safety"
    msgstr "Sécurité des threads"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "MT-Unsafe const:locale env"
    msgstr "MT-Unsafe const:locale env"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "CONFORMING TO"
    msgstr "CONFORMITÉ"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99."
    msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The C standards specify only the categories B<LC_ALL>, B<LC_COLLATE>, " "B<LC_CTYPE>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, and B<LC_TIME>. POSIX.1 adds " "B<LC_MESSAGES>. The remaining categories are GNU extensions."
    msgstr ""
    "Les normes C ne spécifient que les catégories B<LC_ALL>, B<LC_COLLATE>, " "B<LC_CTYPE>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC> et B<LC_TIME>. POSIX.1 y ajoute " "B<LC_MESSAGES>. Les autres catégories sont des extensions GNU."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SEE ALSO"
    msgstr "VOIR AUSSI"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), " "B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), " "B<charsets>(7), B<locale>(7)"
    msgstr ""
    "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), " "B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), " "B<charsets>(7), B<locale>(7)"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "COLOPHON"
    msgstr "COLOPHON"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
    msgid ""
    "This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 5.13 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    #. type: TH
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "2017-09-15"
    msgstr "15 septembre 2017"

    #. type: tbl table
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "Formatting of addresses and\n"
    msgstr "Mise en forme des adresses et\n"

    #. type: tbl table
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid ".br\n"
    msgstr ".br\n"

    #. type: tbl table
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "geography-related items (*)"
    msgstr "des notions relatives à la géographie (*)"

    #. type: tbl table
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "Settings related to measurements\n"
    msgstr "Paramètres liés aux mesures\n"

    #. type: tbl table
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "(metric versus US customary) (*)"
    msgstr "(système métrique ou unités de mesure américaines) (*)"

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    msgid ""
    "after program initialization, by using the values returned from a " "B<localeconv>(3) call for locale-dependent information, by using the " "multibyte and wide character functions for text processing if B<MB_CUR_MAX " "E<gt> 1>, and by using B<strcoll>(3), B<wcscoll>(3) or B<strxfrm>(3), " "B<wcsxfrm>(3) to compare strings."
    msgstr ""
    "lors de son initialisation, en utilisant les valeurs renvoyées par " "B<localeconv>(3) pour les informations dépendant de la localisation, en " "utilisant les fonctions de traitement des chaînes de caractères larges et " "multi-octets si B<MB_CUR_MAX E<gt> 1>, et en utilisant B<strcoll>(3), " "B<wcscoll>(3) ou B<strxfrm>(3), B<wcsxfrm>(3) pour comparer les chaînes de " "caractères."

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable
    msgid ""
    "This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    #. type: Plain text
    #: opensuse-leap-15-3
    msgid ""
    "This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    --- setlocale.3.po.orig 2021-11-18 13:16:23.281119822 +0100
    +++ setlocale.3.po 2021-11-24 12:33:20.185363546 +0100
    @@ -15,19 +15,21 @@
    # Simon Paillard <[email protected]>, 2006, 2014.
    # Denis Barbier <[email protected]>, 2006, 2010.
    # David Prévot <[email protected]>, 2010, 2013, 2014.
    +# Lucien Gentis <[email protected]>, 2021
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: perkamon\n"
    "POT-Creation-Date: 2021-09-03 20:50+0200\n"
    -"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:54+0000\n"
    -"Last-Translator: Weblate Admin <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-24 12:33+0100\n"
    +"Last-Translator: Lucien Gentis <[email protected]>\n"
    "Language-Team: French <[email protected]>\n"
    "Language: fr\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    -"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
    +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
    +"X-Poedit-Bookmarks: 66
  • From [email protected]@21:1/5 to All on Thu Nov 25 01:20:01 2021
    bonsoir,
    suggestions,
    amicalement,
    bubu /Td6WFoAAATm1rRGAgAhARYAAAB0L+Wj4AfhA3pdABboBA5mU7veRReMJGUML4xM3Y8XoBwKIhjx +kNbbAAZwXeUJBlbNxORuoSSQ86jGhE9L1at1syZrWMYCmDn0H5qZPPL1FoZrPna+jBY0/+kOui/ 0Apd3uNew5H4vm2/bagajDbOxBJRKSe5mJ6ZejcSX2aKj3uDxuxtkR9QOK0sUjYuPRT3qwQOXyDk X7P8HB2/RBkCWFElIl56lV/aMDpxRh/kkQ3WDPWiwYnxultJ0515kqACpU5VqGWp/esR19dacJub CS358VFJgehqgeIQmDc/1110zTv7Km9Qbq12R1I+urV9xOzkP+Wk+qbD9BE0YQVZ3WXaXfVJSeS3 lwzOqcbvkA7/I27fmjcJ7dvihklE7RBU1HlioBLqESZ8LYkCwNy0mBt2/YxgkyQy2sq5t2ezMCiP j1ExD5QBeGbhSwVzVc56sPRSu2ebyLTy7nwIBd0Y15ZyEa+vSFO+Wqgva4wMgCb2lsD72JR742KL dTvLqf/7JQqa/YoVI4RlmQPQR0aXAzUyaBB8HCuASPtuR/BmQlTU3oRUSjB76lOp49yEZhYwauIj 52/6mMcWhXpNYODIEaZJJ7K+L3K4giYd2ztDVFUjw8JNLXZwZITpZGJjhCguQlKuZCh1n3k8MbkD SDemhj87f26MMCCW7CaTOQyK3YXEF/bg7Oq4Sir8UoO0yUMjZI8X9RqhnWc7SkwXaMLiWVGWhsum RirCZzH7W/Gkmdn2XAlZGJ8t+e21pr8gL45uooBBU9s7OAuoergICvWG/G/HJwhxkghx8jav2UQP XanlvvVIBKA7kuXvy81KZ8+l+LYJ7c7aQauechIoIfSwMd8eefPLgvYNC4TUV68A2IcRuAbMHVsd A5J3BjTV7ps2smvmWr9fbc6G52eM0rMrRatww9dGa1I+Qf3E3GLVoMA+mXtDtzgLe8DSV46nLHxi VdwMxLm4C8rgoRuK+FtDCNwJeFGP2jlWQtgNamyKttIZOZRO3GK2UYyNm/dnMJreyaoY8d/h91ik Hq0uAyWdD3yVDkTV5xmW1JIvMN5FLsVLoPcSaB3baQyJVXzSgEf5H0OYzsoQ0CcHS8ACDWwu1FLp b7IEM6i+RuwpLBdTeX0iKKl3Nu5RfQ1nNS1tdjUNPj+7SXD+ZaoFTz99SbvEGn6QvvOi1kZGc2/u Tlj4ZhLO1o/zAAAARWBqpkGOziEAAZYH4g8AAB0zYM2xxGf7AgAAAAAEWVo=

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Lucien Gentis@21:1/5 to All on Thu Nov 25 18:00:01 2021
    This is a multi-part message in MIME format.
    Bonjour,

    Merci, mais pas tout repris

    --- Pour Governs, je propose "Param�tres g�r�s"

    --- "I<langue>[_I<territoire>][.I<codage>][@I<modificateur>], o� (la)
    I<langue> est un code linguistique ISO�639, ...

    ��� La phrase reprend les diff�rents champs du nom de param�tres
    r�gionaux, je ne trouve donc pas appropri� d'ajouter un article devant
    chacun d'entre eux (ou alors on aurait pu mettre "o� le champ I<langue>
    est un code ...", ce qui aurait alourdi l'ensemble inutilement).

    Autres remarques ?

    En PJ le fichier corrig� et le diff correspondant


    Le 25/11/2021 � 01:18, [email protected] a �crit�:
    bonsoir,
    suggestions,
    amicalement,
    bubu

    # French translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
    # Stéphan Rafin <[email protected]>, 2002.
    # Thierry Vignaud <[email protected]>, 1999, 2002.
    # François Micaux, 2002.
    # Alain Portal <[email protected]>
  • From Lucien Gentis@21:1/5 to All on Thu Nov 25 18:40:02 2021
    This is a multi-part message in MIME format.
    ReBonjour,

    D�sol�, sujet mal format�


    Merci, mais pas tout repris

    --- Pour Governs, je propose "Param�tres g�r�s"

    --- "I<langue>[_I<territoire>][.I<codage>][@I<modificateur>], o� (la)
    I<langue> est un code linguistique ISO�639, ...

    ��� La phrase reprend les diff�rents champs du nom de param�tres
    r�gionaux, je ne trouve donc pas appropri� d'ajouter un article devant
    chacun d'entre eux (ou alors on aurait pu mettre "o� le champ I<langue>
    est un code ...", ce qui aurait alourdi l'ensemble inutilement).

    Autres remarques ?

    En PJ le fichier corrig� et le diff correspondant


    Le 25/11/2021 � 01:18, [email protected] a �crit�:
    bonsoir,
    suggestions,
    amicalement,
    bubu



    # French translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
    # Stéphan Rafin <[email protected]>, 2002.
    # Thierry Vignaud <[email protected]>, 1999, 2002.
    # François Micaux, 2002.
    # Alain Portal <aportal@univ-montp2
  • From Lucien Gentis@21:1/5 to All on Wed Dec 8 13:20:03 2021
    This is a multi-part message in MIME format.
    Passage en LCFC.

    J'ai remplac� "Param�tres g�r�s" par "Param�tres impact�s".

    Merci pour vos ultimes relectures.

    Le 25/11/2021 � 18:32, Lucien Gentis a �crit�:
    ReBonjour,

    D�sol�, sujet mal format�


    Merci, mais pas tout repris

    --- Pour Governs, je propose "Param�tres g�r�s"

    --- "I<langue>[_I<territoire>][.I<codage>][@I<modificateur>], o� (la) I<langue> est un code linguistique ISO�639, ...

    ��� La phrase reprend les diff�rents champs du nom de param�tres
    r�gionaux, je ne trouve donc pas appropri� d'ajouter un article devant
    chacun d'entre eux (ou alors on aurait pu mettre "o� le champ
    I<langue> est un code ...", ce qui aurait alourdi l'ensemble
    inutilement).

    Autres remarques ?

    En PJ le fichier corrig� et le diff correspondant


    Le 25/11/2021 � 01:18, [email protected] a �crit�:
    bonsoir,
    suggestions,
    amicalement,
    bubu



    # French translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
    # Stéphan Rafin <[email protected]>, 2002.
    # Thierry Vignaud <[email protected]>, 1999, 2002.
    # François Micaux, 2002.
    # Alain Portal <[email protected]>, 2003-2008.
    # Jean-Philippe Guérard <[email protected]>, 2005-2006.
    # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[email protected]>, 2006-2007.
    # Julien Cristau <[email protected]>, 2006-2007.
    # Thomas Huriaux <[email protected]>, 2006-2008.
    # Nicolas François <[email protected]>, 2006-2008.
    # Florentin Duneau <[email protected]>, 2006-2010.
    # Simon Paillard <[email protected]>, 2006, 2014.
    # Denis Barbier <[email protected]>, 2006, 2010.
    # David Prévot <[email protected]>, 2010, 2013, 2014.
    # Lucien Gentis <[email protected]>, 2021
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: perkamon\n"
    "POT-Creation-Date: 2021-09-03 20:50+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2021-12-08 13:14+0100\n"
    "Last-Translator: Lucien Gentis <[email protected]>\n"
    "Language-Team: French <[email protected]>\n"
    "Language: fr\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
    "X-Poedit-Bookmarks: 66,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SETLOCALE"
    msgstr "SETLOCALE"

    #. type: TH
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "2021-03-22"
    msgstr "22 mars 2021"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "GNU"
    msgstr "GNU"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Linux Programmer's Manual"
    msgstr "Manuel du programmeur Linux"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "NAME"
    msgstr "NOM"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "setlocale - set the current locale"
    msgstr "setlocale - Définir les paramètres régionaux courants"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SYNOPSIS"
    msgstr "SYNOPSIS"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
    msgstr "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n" msgstr "B<char *setlocale(int >I<catégorie>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "DESCRIPTION"
    msgstr "DESCRIPTION"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The B<setlocale>() function is used to set or query the program's current " "locale."
    msgstr ""
    "La fonction B<setlocale>() permet de définir ou d'obtenir les paramètres " "régionaux courants du programme."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If I<locale> is not NULL, the program's current locale is modified according " "to the arguments. The argument I<category> determines which parts of the " "program's current locale should be modified."
    msgstr ""
    "Si I<locale> n'est pas NULL, les paramètres régionaux courants du programme "
    "sont modifiés en fonction des arguments. L'argument I<catégorie> détermine "
    "quelle partie des paramètres régionaux courants du programme seront " "concernés par la modification."

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Category"
    msgstr "Catégorie"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Governs"
    msgstr "Paramètres impactés"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_ALL"
    msgstr "LC_ALL"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "All of the locale"
    msgstr "Tous les paramètres régionaux"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_ADDRESS"
    msgstr "LC_ADDRESS"

    #. type: tbl table
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    "Formatting of addresses and\n"
    "geography-related items (*)"
    msgstr ""
    "Mise en forme des adresses et\n"
    "des items relatifs à la géographie (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_COLLATE"
    msgstr "LC_COLLATE"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "String collation"
    msgstr "Assemblage de chaînes"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_CTYPE"
    msgstr "LC_CTYPE"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Character classification"
    msgstr "Classification des caractères"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_IDENTIFICATION"
    msgstr "LC_IDENTIFICATION"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Metadata describing the locale (*)"
    msgstr "Métadonnées décrivant les paramètres régionaux (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_MEASUREMENT"
    msgstr "LC_MEASUREMENT"

    #. type: tbl table
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    "Settings related to measurements\n"
    "(metric versus US customary) (*)"
    msgstr ""
    "Paramètres liés aux mesures\n"
    "(système métrique et mesures US) (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_MESSAGES"
    msgstr "LC_MESSAGES"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Localizable natural-language messages"
    msgstr "Messages localisables en langue d'origine"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_MONETARY"
    msgstr "LC_MONETARY"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Formatting of monetary values"
    msgstr "Mise en forme des valeurs monétaires"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_NAME"
    msgstr "LC_NAME"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Formatting of salutations for persons (*)"
    msgstr "Mise en forme des titres pour les personnes (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_NUMERIC"
    msgstr "LC_NUMERIC"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Formatting of nonmonetary numeric values"
    msgstr "Mise en forme des valeurs numériques non monétaires"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_PAPER"
    msgstr "LC_PAPER"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Settings related to the standard paper size (*)"
    msgstr "Paramètres liés à la taille de papier standard (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_TELEPHONE"
    msgstr "LC_TELEPHONE"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Formats to be used with telephone services (*)"
    msgstr "Formats à utiliser pour les services de téléphonie (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_TIME"
    msgstr "LC_TIME"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Formatting of date and time values"
    msgstr "Mise en forme des valeurs de date et heure"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The categories marked with an asterisk in the above table are GNU " "extensions. For further information on these locale categories, see " "B<locale>(7)."
    msgstr ""
    "Les catégories avec une astérisque dans la table ci-dessus sont des " "extensions GNU. Pour plus d'informations sur ces catégories de paramètres " "régionaux, consultez B<locale>(7)."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The argument I<locale> is a pointer to a character string containing the " "required setting of I<category>. Such a string is either a well-known " "constant like \"C\" or \"da_DK\" (see below), or an opaque string that was " "returned by another call of B<setlocale>()."
    msgstr ""
    "L'argument I<locale> est un pointeur sur une chaîne de caractères indiquant "
    "la configuration de la I<catégorie>. Une telle chaîne peut être une " "constante bien connue, comme «\\ C\\ » ou «\\ fr_FR\\ » (voir plus bas) ou "
    "une chaîne opaque renvoyée par un autre appel précédent à B<setlocale>()."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If I<locale> is an empty string, B<\"\">, each part of the locale that " "should be modified is set according to the environment variables. The " "details are implementation-dependent. For glibc, first (regardless of " "I<category>), the environment variable B<LC_ALL> is inspected, next the " "environment variable with the same name as the category (see the table " "above), and finally the environment variable B<LANG>. The first existing " "environment variable is used. If its value is not a valid locale " "specification, the locale is unchanged, and B<setlocale>() returns NULL." msgstr ""
    "Si I<locale> est la chaîne vide (B<\"\">), chaque partie des paramètres " "régionaux doit être modifiée en fonction des variables d'environnement. Les "
    "détails varient en fonction de l'implémentation. Pour la glibc, (quelle que "
    "soit la I<catégorie>) la variable d'environnement B<LC_ALL> est examinée " "dans un premier temps, puis c'est au tour de la variable d'environnement " "possédant le même nom que la catégorie (consultez la table ci-dessus) et " "c'est enfin celui de la variable B<LANG>. C'est la première variable " "d'environnement définie qui est prise en compte. Si sa valeur n'est pas une " "spécification de paramètres régionaux valable, les paramètres régionaux " "courants ne sont pas modifiés, et B<setlocale>() renvoie NULL."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The locale B<\"C\"> or B<\"POSIX\"> is a portable locale; it exists on all " "conforming systems."
    msgstr ""
    "Les paramètres régionaux B<\"C\"> et B<\"POSIX\"> sont portables et ils " "existent sur tous les systèmes compatibles."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "A locale name is typically of the form I<language>[_I<territory>][." "I<codeset>][@I<modifier>], where I<language> is an ISO 639 language code, " "I<territory> is an ISO 3166 country code, and I<codeset> is a character set " "or encoding identifier like B<ISO-8859-1> or B<UTF-8>. For a list of all " "supported locales, try \"locale -a\" (see B<locale>(1))."
    msgstr ""
    "Un nom de paramètres régionaux est typiquement de la forme " "I<langue>[_I<territoire>][.I<codage>][@I<modificateur>], où I<langue> est un "
    "code linguistique ISO 639, I<territoire> un code de pays ISO 3166 et " "I<codage> un jeu de caractères ou un identifiant d'encodage comme " "B<ISO-8859-1> ou B<UTF-8>. Pour obtenir la liste de tous les paramètres " "régionaux disponibles, utilisez la commande «\\ locale -a\\ » (voir " "B<locale>(1))."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "If I<locale> is NULL, the current locale is only queried, not modified." msgstr ""
    "Si I<locale> est NULL, les paramètres régionaux courants sont consultés, " "mais pas modifiés."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "On startup of the main program, the portable B<\"C\"> locale is selected as " "default. A program may be made portable to all locales by calling:"
    msgstr ""
    "Au démarrage du programme principal, la valeur de paramètres régionaux " "portable B<\"C\"> est sélectionnée par défaut. Un programme peut être rendu "
    "portable pour tous les paramètres régionaux en appelant :"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
    msgstr "setlocale(LC_ALL, \"\");\n"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid "after program initialization, and then:"
    msgstr "après l'initialisation du programme, puis :"

    #. type: IP
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\(bu"
    msgstr "\\(bu"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "using the values returned from a B<localeconv>(3) call for locale-dependent " "information;"
    msgstr ""
    "en utilisant les valeurs renvoyées par un appel à B<localeconv>(3) pour " "obtenir des informations dépendantes des paramètres régionaux ;"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "using the multibyte and wide character functions for text processing if " "B<MB_CUR_MAX E<gt> 1>;"
    msgstr ""
    "en utilisant les fonctions de traitement des textes avec caractères larges " "ou à nombre d'octets si B<MB_CUR_MAX E<gt> 1> ;"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid "using B<strcoll>(3) and B<strxfrm>(3) to compare strings; and"
    msgstr ""
    "en utilisant B<strcoll>(3) et B<strxfrm>(3) pour comparer les chaînes ; et"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "using B<wcscoll>(3) and B<wcsxfrm>(3) to compare wide-character strings." msgstr ""
    "en utilisant B<wcscoll>(3) et B<wcsxfrm>(3) pour comparer les chaînes à " "caractères larges."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "RETURN VALUE"
    msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "A successful call to B<setlocale>() returns an opaque string that " "corresponds to the locale set. This string may be allocated in static " "storage. The string returned is such that a subsequent call with that " "string and its associated category will restore that part of the process's " "locale. The return value is NULL if the request cannot be honored."
    msgstr ""
    "Un appel réussi à B<setlocale>() renvoie une chaîne opaque correspondant aux "
    "paramètres régionaux. Cette chaîne peut être allouée statiquement. La chaîne "
    "renvoyée associée à la catégorie considérée permet (à l'aide d'un appel "
    "ultérieur à B<setlocale>()) de restituer la partie correspondante des " "paramètres régionaux du processus. La valeur renvoyée est NULL si la demande "
    "ne peut pas aboutir."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "ATTRIBUTES"
    msgstr "ATTRIBUTS"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr ""
    "Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " "B<attributes>(7)."

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Interface"
    msgstr "Interface"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Attribute"
    msgstr "Attribut"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Value"
    msgstr "Valeur"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<setlocale>()"
    msgstr "B<setlocale>()"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Thread safety"
    msgstr "Sécurité des threads"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "MT-Unsafe const:locale env"
    msgstr "MT-Unsafe const:locale env"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "CONFORMING TO"
    msgstr "CONFORMITÉ"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99."
    msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The C standards specify only the categories B<LC_ALL>, B<LC_COLLATE>, " "B<LC_CTYPE>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, and B<LC_TIME>. POSIX.1 adds " "B<LC_MESSAGES>. The remaining categories are GNU extensions."
    msgstr ""
    "Les normes C ne spécifient que les catégories B<LC_ALL>, B<LC_COLLATE>, " "B<LC_CTYPE>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC> et B<LC_TIME>. POSIX.1 y ajoute " "B<LC_MESSAGES>. Les autres catégories sont des extensions GNU."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SEE ALSO"
    msgstr "VOIR AUSSI"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), " "B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), " "B<charsets>(7), B<locale>(7)"
    msgstr ""
    "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), " "B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), " "B<charsets>(7), B<locale>(7)"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "COLOPHON"
    msgstr "COLOPHON"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
    msgid ""
    "This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 5.13 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    #. type: TH
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "2017-09-15"
    msgstr "15 septembre 2017"

    #. type: tbl table
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "Formatting of addresses and\n"
    msgstr "Mise en forme des adresses et\n"

    #. type: tbl table
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid ".br\n"
    msgstr ".br\n"

    #. type: tbl table
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "geography-related items (*)"
    msgstr "des notions relatives à la géographie (*)"

    #. type: tbl table
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "Settings related to measurements\n"
    msgstr "Paramètres liés aux mesures\n"

    #. type: tbl table
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "(metric versus US customary) (*)"
    msgstr "(système métrique ou unités de mesure américaines) (*)"

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    msgid ""
    "after program initialization, by using the values returned from a " "B<localeconv>(3) call for locale-dependent information, by using the " "multibyte and wide character functions for text processing if B<MB_CUR_MAX " "E<gt> 1>, and by using B<strcoll>(3), B<wcscoll>(3) or B<strxfrm>(3), " "B<wcsxfrm>(3) to compare strings."
    msgstr ""
    "lors de son initialisation, en utilisant les valeurs renvoyées par " "B<localeconv>(3) pour les informations dépendantes de paramètres régionaux, "
    "en utilisant les fonctions de traitement des chaînes de caractères larges et "
    "multi-octets si B<MB_CUR_MAX E<gt> 1>, et en utilisant B<strcoll>(3), " "B<wcscoll>(3) ou B<strxfrm>(3), B<wcsxfrm>(3) pour comparer les chaînes de " "caractères."

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable
    msgid ""
    "This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    #. type: Plain text
    #: opensuse-leap-15-3
    msgid ""
    "This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Jean-Pierre Giraud@21:1/5 to All on Wed Dec 15 00:50:02 2021
    This is an OpenPGP/MIME signed message (RFC 4880 and 3156) --GO0me0r5zEY7mJ2OzFHWE71FJU3Q05uW0
    Content-Type: multipart/mixed;
    boundary="------------017E5E285CD44D1A8B036758"
    Content-Language: fr

    This is a multi-part message in MIME format. --------------017E5E285CD44D1A8B036758
    Content-Type: text/plain; charset=windows-1252; format=flowed Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Bonjour,

    Le 08/12/2021 � 13:16, Lucien Gentis a �crit�:
    Passage en LCFC.

    ��� La phrase reprend les diff�rents champs du nom de param�tres
    r�gionaux, je ne trouve donc pas appropri� d'ajouter un article devant
    chacun d'entre eux (ou alors on aurait pu mettre "o� le champ
    I<langue> est un code ...", ce qui aurait alourdi l'ensemble
    inutilement).

    Autres remarques ?
    Le 25/11/2021 � 01:18, [email protected] a �crit�:
    bonsoir,
    suggestions,
    amicalement,
    bubu
    Suggestions un peu tardive.
    La collation est une notion utilis�e dans les bases de donn�es et qui
    pilote les ordres de tri suivant les locales.
    Amicalement,
    jipege

    --------------017E5E285CD44D1A8B036758
    Content-Type: text/x-patch; charset=UTF-8;
    name="setlocale.3_jpg.diff"
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
    Content-Disposition: attachment;
    filename="setlocale.3_jpg.diff"

    --- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man3/setlocale.3/setlocale.3.po 2021-12-14 23:47:20.283857659 +0100
    +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man3/setlocale.3/setlocale.3_jpg.po 2021-12-15 00:34:11.140508201 +0100
    @@ -179,7 +179,7 @@
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "String collation"
    -msgstr "Assemblage de chaînes"
    +msgstr "Ordre de tri des chaînes"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -294,7 +294,7 @@
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Settings related to the standard paper size (*)"
    -msgstr "Paramètres liés à la taille de papier standard (*)"
    +msgstr "Paramètres liés au format de papier standard (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -381,7 +381,7 @@
    "The locale B<\"C\"> or B<\"POSIX\"> is a portable locale; it exists on all "
    "conformi