Bonjour,
Le 22/04/25 11:42 Lucien a écrit :
détails, suggestions et préférences
La langue anglaise abuse du « you », une forme impersonnelle est
souvent préférable :
https://en.wiktionary.org/wiki/you
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
# Jean-Paul Guillonneau <
[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-22 07:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-23 08:18+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <
[email protected]>\n" "Language-Team: French <
[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Gvim\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "TESTHOST"
msgstr "TESTHOST"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "testhost - test the status of an NNTP news server"
msgstr