Bonjour,
bienvenue sur cette liste.
Je suis abonné à la liste, je reçois les messages en double (pas de CC ou envoi
direct au destinataire).
Les propositions se font généralement sous forme de diff pourune intégration plus aisée.
Le 23/02/25 12:16 J.-J. a écrit :
Je trouve que la traduction
"<vcut> lit un fichier audio Ogg Vorbis et le découpe au point de
coupure indiqué, celui-ci étant un nombre d’échantillons. "
n'est pas très claire en français. Je comprends que la commande
spécifie le point de césure en donnant le nombre d'enregistrements au
bout desquels il se situe (en partant du premier enregistrement).
Quitte à s'éloigner du mot-à-mot anglais, il vaudrait mieux rendre par >quelque chose comme
"...et le découpe au point de coupure indiqué par le nombre >d’échantillons <précédents>."
Modification pour tenir compte de cette remarque.
Le 23/02/25 12:26 J.-J. a écrit :
Concernant la traduction de la page UNICODE START,
1°)je suggère de traduire "attach" par "assigner" ou "affecter" :
"Pour le clavier, cela signifie qu’il est possible d’assigner des
valeurs U+xxxx (16 bits) aux touches du clavier..."
préférence intégrée.
2°) je suggère de préciser la traduction de "The parameter I<font> is a >font that is loaded" :
"Le paramètre I<fonte> indique [le nom de] la fonte chargée [en
mémoire]."
préférences intégrées.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
# François Wendling <
[email protected]>, 2005.
# Jean-Paul Guillonneau <
[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 06:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-24 10:48+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <
[email protected]>\n" "Language-Team: French <
[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Gvim\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UNICODE_START"
msgstr "UNICODE_START"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fe