• [RFR2] po://gnupg-2.5.1/fr.po (6/13)

    From [email protected]@21:1/5 to All on Mon Dec 16 12:10:01 2024
    [continued from previous message]

    #: g10/keyedit.c:6887
    #, c-format
    msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
    msgstr "La sous-clef %s est déjà révoquée.\n"

    #: g10/keyedit.c:6984
    #, c-format
    msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
    msgstr ""
    "Affichage de la photo d'identité %s de taille %ld pour la clef\n"
    "%s (uid %d)\n"

    #: g10/keygen.c:214
    #, c-format
    msgid "invalid value for option '%s'\n"
    msgstr "valeur incorrecte pour l'option « %s »\n"

    #: g10/keygen.c:385
    #, c-format
    msgid "preference '%s' duplicated\n"
    msgstr "préférence « %s » en double\n"

    #: g10/keygen.c:392
    #, c-format
    msgid "too many cipher preferences\n"
    msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"

    #: g10/keygen.c:394
    #, c-format
    msgid "too many digest preferences\n"
    msgstr "trop de préférences de hachage\n"

    #: g10/keygen.c:396
    #, c-format
    msgid "too many compression preferences\n"
    msgstr "trop de préférences de compression\n"

    #: g10/keygen.c:398
    #, c-format
    msgid "too many AEAD preferences\n"
    msgstr "trop de préférences AEAD\n"

    #: g10/keygen.c:578
    #, c-format
    msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
    msgstr "élément « %s » incorrect dans la chaîne de préférences\n"

    # g10/keygen.c:123 ???
    #: g10/keygen.c:1271
    #, c-format
    msgid "writing direct signature\n"
    msgstr "écriture de la signature directe\n"

    # g10/keygen.c:123 ???
    #: g10/keygen.c:1317
    #, c-format
    msgid "writing self signature\n"
    msgstr "écriture de l'autosignature\n"

    # g10/keygen.c:161 ???
    #: g10/keygen.c:1374
    #, c-format
    msgid "writing key binding signature\n"
    msgstr "écriture de la signature de lien à la clef\n"

    #: g10/keygen.c:1925 g10/keygen.c:1930 g10/keygen.c:1985 g10/keygen.c:1990
    #: g10/keygen.c:2255 g10/keygen.c:2260
    #, c-format
    msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
    msgstr "taille incorrecte ; utilisation de %u bits\n"

    #: g10/keygen.c:1936 g10/keygen.c:1996 g10/keygen.c:2004 g10/keygen.c:2266
    #, c-format
    msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
    msgstr "taille arrondie à %u bits\n"

    #: g10/keygen.c:2030
    #, c-format
    msgid ""
    "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr ""
    "Attention : certains programmes OpenPGP ne peuvent pas gérer\n"
    " de clef DSA avec cette taille de hachage\n"

    #: g10/keygen.c:2323
    msgid "Sign"
    msgstr "Signer"

    #: g10/keygen.c:2326
    msgid "Certify"
    msgstr "Certifier"

    #: g10/keygen.c:2329
    msgid "Encrypt"
    msgstr "Chiffrer"

    #: g10/keygen.c:2332
    msgid "Authenticate"
    msgstr "Authentifier"

    #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
    #. * translation. If this is not possible use single digits. The
    #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
    #. * functions:
    #. *
    #. * s = Toggle signing capability
    #. * e = Toggle encryption capability
    #. * a = Toggle authentication capability
    #. * q = Finish
    #.
    #: g10/keygen.c:2356
    msgid "SsEeAaQq"
    msgstr "SsCcAaQq"

    #: g10/keygen.c:2397
    #, c-format
    msgid "Possible actions for this %s key: "
    msgstr "Actions possibles pour cette clef %s : "

    #: g10/keygen.c:2404
    msgid "Current allowed actions: "
    msgstr "Actions actuellement permises : "

    #: g10/keygen.c:2409
    #, c-format
    msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
    msgstr " (%c) Inverser la capacité de signature\n"

    #: g10/keygen.c:2412
    #, c-format
    msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
    msgstr " (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"

    #: g10/keygen.c:2415
    #, c-format
    msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
    msgstr " (%c) Inverser la capacité d'authentification\n"

    #: g10/keygen.c:2418
    #, c-format
    msgid " (%c) Finished\n"
    msgstr " (%c) Terminé\n"

    #: g10/keygen.c:2553
    #, c-format
    msgid " (%d) RSA and RSA%s\n"
    msgstr " (%d) RSA et RSA%s\n"

    #: g10/keygen.c:2557
    #, c-format
    msgid " (%d) DSA and Elgamal%s\n"
    msgstr " (%d) DSA et Elgamal%s\n"

    #: g10/keygen.c:2560
    #, c-format
    msgid " (%d) DSA (sign only)%s\n"
    msgstr " (%d) DSA (signature seule)%s\n"

    #: g10/keygen.c:2562
    #, c-format
    msgid " (%d) RSA (sign only)%s\n"
    msgstr " (%d) RSA (signature seule)%s\n"

    #: g10/keygen.c:2568
    #, c-format
    msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
    msgstr " (%d) Elgamal (chiffrement seul)%s\n"

    #: g10/keygen.c:2570
    #, c-format
    msgid " (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
    msgstr " (%d) RSA (chiffrement seul)%s\n"

    #: g10/keygen.c:2576
    #, c-format
    msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
    msgstr " (%d) DSA (indiquez vos propres capacités)%s\n"

    #: g10/keygen.c:2578
    #, c-format
    msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
    msgstr " (%d) RSA (indiquez vos propres capacités)%s\n"

    #: g10/keygen.c:2584
    #, c-format
    msgid " (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
    msgstr " (%d) ECC (signer et chiffrer)%s\n"

    #: g10/keygen.c:2584 g10/keygen.c:3151
    msgid " *default*"
    msgstr " *par défaut*"

    #: g10/keygen.c:2585
    #, c-format
    msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
    msgstr " (%d) ECC (signature seule)\n"

    #: g10/keygen.c:2587
    #, c-format
    msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
    msgstr " (%d) ECC (indiquez vos propres capacités)%s\n"

    #: g10/keygen.c:2589
    #, c-format
    msgid " (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
    msgstr " (%d) ECC (chiffrement seul)%s\n"

    #: g10/keygen.c:2593
    #, c-format
    msgid " (%d) Existing key%s\n"
    msgstr " (%d) Clef existante%s\n"

    #: g10/keygen.c:2595
    #, c-format
    msgid " (%d) Existing key from card%s\n"
    msgstr " (%d) Clef existante sur la carte%s\n"

    #: g10/keygen.c:2600
    #, c-format
    msgid " (%d) Kyber (encrypt only)%s\n"
    msgstr " (%d) Kyber (chiffrement seul)%s\n"

    #: g10/keygen.c:2697 sm/certreqgen-ui.c:203
    msgid "Enter the keygrip: "
    msgstr "Entrez le keygrip : "

    #: g10/keygen.c:2721 g10/keygen.c:2731 sm/certreqgen-ui.c:213
    msgid "No key with this keygrip\n"
    msgstr "Pas de clef avec ce keygrip\n"

    #: g10/keygen.c:2729 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2476
    #, c-format
    msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
    msgstr "Ce n'est pas un keygrip valable (40 chiffres hexadécimaux attendus)\n"

    #: g10/keygen.c:2750 g10/keygen.c:2760 g10/keygen.c:4008 g10/keygen.c:4019
    #: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
    #, c-format
    msgid "error reading the card: %s\n"
    msgstr "erreur de lecture de la carte : %s\n"

    #: g10/keygen.c:2754 g10/keygen.c:4012 sm/certreqgen-ui.c:234
    #, c-format
    msgid "Serial number of the card: %s\n"
    msgstr "Numéro de série de la carte : %s\n"

    #: g10/keygen.c:2773 sm/certreqgen-ui.c:246
    msgid "Available keys:\n"
    msgstr "Clefs disponibles :\n"

    #: g10/keygen.c:2999
    #, c-format
    msgid "rounded to %u bits\n"
    msgstr "arrondie à %u bits\n"

    #: g10/keygen.c:3032
    #, c-format
    msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
    msgstr "les clefs %s peuvent faire une taille comprise entre %u et %u bits.\n"

    #: g10/keygen.c:3040
    #, c-format
    msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
    msgstr "Quelle taille de clef désirez-vous pour la sous-clef ? (%u) "

    #: g10/keygen.c:3057 sm/certreqgen-ui.c:190
    #, c-format
    msgid "Requested keysize is %u bits\n"
    msgstr "La taille demandée est %u bits\n"

    #: g10/keygen.c:3103
    msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
    msgstr "Sélectionnez le type de courbe elliptique désiré :\n"

    #: g10/keygen.c:3322
    msgid ""
    "Please specify how long the key should be valid.\n"
    " 0 = key does not expire\n"
    " <n> = key expires in n days\n"
    " <n>w = key expires in n weeks\n"
    " <n>m = key expires in n months\n"
    " <n>y = key expires in n years\n"
    msgstr ""
    "Veuillez indiquer le temps pendant lequel cette clef devrait être valable.\n" " 0 = la clef n'expire pas\n"
    " <n> = la clef expire dans n jours\n"
    " <n>w = la clef expire dans n semaines\n"
    " <n>m = la clef expire dans n mois\n"
    " <n>y = la clef expire dans n ans\n"

    #: g10/keygen.c:3333
    msgid ""
    "Please specify how long the signature should be valid.\n"
    " 0 = signature does not expire\n"
    " <n> = signature expires in n days\n"
    " <n>w = signature expires in n weeks\n"
    " <n>m = signature expires in n months\n"
    " <n>y = signature expires in n years\n"
    msgstr ""
    "Veuillez indiquer le temps pendant lequel cette signature devrait\n"
    "être valable.\n"
    " 0 = la signature n'expire pas\n"
    " <n> = la signature expire dans n jours\n"
    " <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
    " <n>m = la signature expire dans n mois\n"
    " <n>y = la signature expire dans n ans\n"

    #: g10/keygen.c:3356
    msgid "Key is valid for? (0) "
    msgstr "Pendant combien de temps la clef est-elle valable ? (0) "

    #: g10/keygen.c:3361
    #, c-format
    msgid "Signature is valid for? (%s) "
    msgstr "Pendant combien de temps la signature est-elle valable ? (%s) "

    #: g10/keygen.c:3377 g10/keygen.c:3402
    msgid "invalid value\n"
    msgstr "valeur incorrecte\n"

    #: g10/keygen.c:3384
    msgid "Key does not expire at all\n"
    msgstr "La clef n'expire pas du tout\n"

    #: g10/keygen.c:3385
    msgid "Signature does not expire at all\n"
    msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"

    #: g10/keygen.c:3390
    #, c-format
    msgid "Key expires at %s\n"
    msgstr "La clef expire le %s\n"

    #: g10/keygen.c:3391
    #, c-format
    msgid "Signature expires at %s\n"
    msgstr "La signature expire le %s\n"

    #: g10/keygen.c:3395
    msgid ""
    "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
    "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
    msgstr ""
    "Le système ne peut pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
    "Cependant, la gestion des dates sera correcte jusqu'en 2106.\n"

    #: g10/keygen.c:3408
    msgid "Is this correct? (y/N) "
    msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "

    #: g10/keygen.c:3476
    msgid ""
    "\n"
    "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\n"
    "GnuPG doit construire une identité pour identifier la clef.\n"
    "\n"

    #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
    #. but you should keep your existing translation. In case
    #. the new string is not translated this old string will
    #. be used.
    #: g10/keygen.c:3491
    msgid ""
    "\n"
    "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n"
    "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
    " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <[email protected]>\"\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\n"
    "Une identité est nécessaire à la clef ; le programme la construit à partir\n"
    "du nom réel, d'un commentaire et d'une adresse électronique de cette " "façon :\n"
    " « Heinrich Heine (le poète) <[email protected]> »\n"
    "\n"

    #: g10/keygen.c:3510
    msgid "Real name: "
    msgstr "Nom réel : "

    #: g10/keygen.c:3519
    msgid "Invalid character in name\n"
    msgstr "Caractère incorrect dans le nom\n"

    #: g10/keygen.c:3520
    #, c-format
    msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
    msgstr "Les caractères '%s' et '%s' ne doivent pas apparaitre dans le nom\n"

    #: g10/keygen.c:3530
    msgid "Email address: "
    msgstr "Adresse électronique : "

    #: g10/keygen.c:3536
    msgid "Not a valid email address\n"
    msgstr "Ce n'est pas une adresse électronique valable\n"

    #: g10/keygen.c:3545
    msgid "Comment: "
    msgstr "Commentaire : "

    #: g10/keygen.c:3551
    msgid "Invalid character in comment\n"
    msgstr "Caractère incorrect dans le commentaire\n"

    #: g10/keygen.c:3587
    #, c-format
    msgid "You are using the '%s' character set.\n"
    msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères « %s ».\n"

    #: g10/keygen.c:3593
    #, c-format
    msgid ""
    "You selected this USER-ID:\n"
    " \"%s\"\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "Vous avez sélectionné cette identité :\n"
    " « %s »\n"
    "\n"

    #: g10/keygen.c:3598
    msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr ""
    "Ne mettez pas d'adresse électronique dans le nom réel ou dans le " "commentaire\n"

    #: g10/keygen.c:3606
    msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
    msgstr "Cette identité existe déjà pour cette clef.\n"

    #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
    #. lower and uppercase. Below you will find the matching
    #. string which should be translated accordingly and the
    #. letter changed to match the one in the answer string.
    #.
    #. n = Change name
    #. c = Change comment
    #. e = Change email
    #. o = Okay (ready, continue)
    #. q = Quit
    #.
    #: g10/keygen.c:3623
    msgid "NnCcEeOoQq"
    msgstr "NnCcAaOoQq"

    #: g10/keygen.c:3633
    msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
    msgstr ""
    "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(A)dresse électronique ou (Q)uitter ? "

    #: g10/keygen.c:3634
    msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
    msgstr ""
    "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(A)dresse électronique\n"
    "ou (O)ui/(Q)uitter ? "

    #: g10/keygen.c:3639
    msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
    msgstr "Changer le (N)om, l’(A)dresse électronique ou (Q)uitter ? "

    #: g10/keygen.c:3640
    msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
    msgstr "Changer le (N)om, l'(A)dresse électronique ou (O)ui/(Q)uitter ? "

    #: g10/keygen.c:3659
    msgid "Please correct the error first\n"
    msgstr "Veuillez d'abord corriger l'erreur\n"

    #: g10/keygen.c:3708
    msgid ""
    "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
    "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
    msgstr ""
    "De nombreux octets aléatoires doivent être générés. Vous devriez faire\n" "autre chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n" "pendant la génération de nombres premiers ; cela donne au générateur de\n"
    "nombres aléatoires une meilleure chance d'obtenir suffisamment d'entropie.\n"

    #: g10/keygen.c:4159
    #, c-format
    msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
    msgstr ""
    "ATTENTION : la version 4 est spécifiée, mais écrasée par la version 5.\n"

    #: g10/keygen.c:5357 g10/keygen.c:5431 g10/keygen.c:5449 g10/keygen.c:5478
    #: g10/keygen.c:5873 g10/keygen.c:6491 g10/keygen.c:6818 g10/keygen.c:6928
    #, c-format
    msgid "Key generation failed: %s\n"
    msgstr "Échec de génération de la clef : %s\n"

    #: g10/keygen.c:5366
    #, c-format
    msgid ""
    "About to create a key for:\n"
    " \"%s\"\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "Sur le point de créer une clef pour :\n"
    " « %s »\n"
    "\n"

    #: g10/keygen.c:5368
    msgid "Continue? (Y/n) "
    msgstr "Faut-il continuer ? (O/n) "

    #: g10/keygen.c:5389
    #, c-format
    msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
    msgstr "Une clef pour « %s » existe déjà\n"

    #: g10/keygen.c:5394
    msgid "Create anyway? (y/N) "
    msgstr "Faut-il quand même créer ? (o/N) "

    #: g10/keygen.c:5400
    #, c-format
    msgid "creating anyway\n"
    msgstr "création quand même\n"

    #: g10/keygen.c:5860
    #, c-format
    msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
    msgstr ""
    "Remarque : Utilisez « %s %s » pour une fenêtre de dialogue de génération de "
    "clef complète.\n"

    #: g10/keygen.c:5905
    #, c-format
    msgid "Key generation canceled.\n"
    msgstr "La génération de clef a été annulée.\n"

    #: g10/keygen.c:5965
    #, c-format
    msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
    msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"

    #: g10/keygen.c:5985
    #, c-format
    msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
    msgstr "Remarque : sauvegarde de la clef de la carte dans « %s »\n"

    #: g10/keygen.c:6163 g10/keygen.c:6423
    #, c-format
    msgid "writing public key to '%s'\n"
    msgstr "écriture de la clef publique dans « %s »\n"

    #: g10/keygen.c:6417
    #, c-format
    msgid "no writable public keyring found: %s\n"
    msgstr "aucun porte-clefs public accessible en écriture n'a été trouvé : %s\n"

    #: g10/keygen.c:6431
    #, c-format
    msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
    msgstr "erreur d'écriture du porte-clefs public « %s » : %s\n"

    #: g10/keygen.c:6459
    msgid "public and secret key created and signed.\n"
    msgstr "les clefs publique et secrète ont été créées et signées.\n"

    #: g10/keygen.c:6478
    msgid ""
    "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
    "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
    msgstr ""
    "Remarquez que cette clef ne peut pas être utilisée pour chiffrer. Vous " "pouvez\n"
    "utiliser la commande « --edit-key » pour générer une sous-clef à cette fin.\n"

    #: g10/keygen.c:6503
    #, c-format
    msgid "Note: The key has been created with one or more ADSK!\n"
    msgstr "Attention : cette clef à été créée avec un ou plusieurs ADSK !\n"

    #: g10/keygen.c:6663 g10/keygen.c:6878
    #, c-format
    msgid ""
    "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr ""
    "la clef a été créée %lu seconde dans le futur (faille temporelle ou\n" "problème d'horloge)\n"

    #: g10/keygen.c:6665 g10/keygen.c:6880
    #, c-format
    msgid ""
    "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr ""
    "la clef a été créée %lu secondes dans le futur (faille temporelle ou\n" "problème d'horloge)\n"

    #: g10/keygen.c:6676 g10/keygen.c:6891
    #, c-format
    msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
    msgstr ""
    "Remarque : la création de sous-clefs pour des clefs v3 n'est pas compatible\n"
    " avec OpenPGP\n"

    #: g10/keygen.c:6690 g10/keygen.c:6692
    #, c-format
    msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
    msgstr "Les parties secrètes de la clef principale ne sont pas disponibles.\n"

    #: g10/keygen.c:6699 g10/keygen.c:6701
    #, c-format
    msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
    msgstr ""
    "Les parties secrètes de la clef principale sont stockées sur la carte.\n"

    #: g10/keygen.c:6731 g10/keygen.c:6905
    msgid "Really create? (y/N) "
    msgstr "Faut-il vraiment la créer ? (o/N) "

    #: g10/keyid.c:953 g10/keyid.c:968 g10/keyid.c:983
    msgid "never "
    msgstr "jamais "

    #: g10/keylist.c:415
    msgid "AEAD: "
    msgstr "AEAD : "

    #: g10/keylist.c:431
    msgid "Digest: "
    msgstr "Hachage : "

    #: g10/keylist.c:487
    msgid "Features: "
    msgstr "Fonctionnalités : "

    #: g10/keylist.c:504
    msgid "Keyserver no-modify"
    msgstr "Serveur de clefs sans modification"

    #: g10/keylist.c:572
    msgid "Critical signature policy: "
    msgstr "Politique de signature critique : "

    #: g10/keylist.c:574
    msgid "Signature policy: "
    msgstr "Politique de signature : "

    #: g10/keylist.c:612
    msgid "Critical preferred keyserver: "
    msgstr "Serveur de clefs critique favori : "

    #: g10/keylist.c:665
    msgid "Critical signature notation: "
    msgstr "Notation de signature critique : "

    #: g10/keylist.c:667
    msgid "Signature notation: "
    msgstr "Notation de signature : "

    #: g10/keylist.c:717
    #, c-format
    msgid "%d good signature\n"
    msgid_plural "%d good signatures\n"
    msgstr[0] "%d bonne signature\n"
    msgstr[1] "%d bonnes signatures\n"

    #: g10/keylist.c:730
    #, c-format
    msgid "%d signature not checked due to an error\n"
    msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
    msgstr[0] "%d signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
    msgstr[1] ""
    "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"


    #: g10/keylist.c:817
    #, c-format
    msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
    msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
    msgstr[0] "Attention : %lu clef ignorée en raison de sa grande taille\n" msgstr[1] "Attention : %lu clefs ignorées en raison de leurs grandes tailles\n"

    #: g10/keylist.c:840
    msgid "Keyring"
    msgstr "Porte-clefs"

    #: g10/keylist.c:1813
    msgid "Revocable by: "
    msgstr "Révocable par :"

    #: g10/keylist.c:2399
    #, c-format
    msgid "error writing to stdout: %s\n"
    msgstr "erreur d'écriture sur la sortie standard : %s\n"

    #: g10/keylist.c:2509
    msgid "Primary key fingerprint:"
    msgstr "Empreinte de clef principale :"

    #: g10/keylist.c:2511
    msgid " Subkey fingerprint:"
    msgstr " Empreinte de la sous-clef :"

    #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
    #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
    #: g10/keylist.c:2519
    msgid " Primary key fingerprint:"
    msgstr "Empreinte de clef principale :"

    #: g10/keylist.c:2521 g10/keylist.c:2531
    msgid " Subkey fingerprint:"
    msgstr " Empreinte de sous-clef :"

    #: g10/keylist.c:2526 g10/keylist.c:2542
    msgid " Key fingerprint ="
    msgstr " Empreinte de la clef ="

    #: g10/keylist.c:2599
    msgid " Card serial no. ="
    msgstr " Nº de série de carte ="

    #: g10/keyring.c:1477
    #, c-format
    msgid "caching keyring '%s'\n"
    msgstr "mise en cache du porte-clefs « %s »\n"

    #: g10/keyring.c:1551
    #, c-format
    msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
    msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
    msgstr[0] "%lu clefs mises en cache pour l'instant (%lu signature)\n" msgstr[1] "%lu clefs mises en cache pour l'instant (%lu signatures)\n"

    #: g10/keyring.c:1567
    #, c-format
    msgid "%lu key cached"
    msgid_plural "%lu keys cached"
    msgstr[0] "clef %lu mise en cache"
    msgstr[1] "clefs %lu mises en cache"

    #: g10/keyring.c:1569
    #, c-format
    msgid " (%lu signature)\n"
    msgid_plural " (%lu signatures)\n"
    msgstr[0] "(signature %lu)\n"
    msgstr[1] ""
    "(signatures %lu)\n"


    #: g10/keyring.c:1646
    #, c-format
    msgid "%s: keyring created\n"
    msgstr "%s : porte-clefs créé\n"

    #: g10/keyserver.c:90
    msgid "override proxy options set for dirmngr"
    msgstr "écraser le réglage des options de mandataire pour dirmngr"

    #: g10/keyserver.c:92
    msgid "include revoked keys in search results"
    msgstr "inclure les clefs révoquées dans les résultats de recherche"

    #: g10/keyserver.c:93
    msgid "include subkeys when searching by key ID"
    msgstr "inclure les sous-clefs en cherchant par identifiant de clef"

    #: g10/keyserver.c:95
    msgid "override timeout options set for dirmngr"
    msgstr "écraser le réglage des options d'horodateurs pour dirmngr"

    #: g10/keyserver.c:99
    msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
    msgstr "récupérer les clefs automatiquement en vérifiant les signatures"

    #: g10/keyserver.c:101
    msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
    msgstr "respecter l'URL de serveur de clefs favori indiqué dans la clef"

    #: g10/keyserver.c:360
    msgid "disabled"
    msgstr "désactivée"

    #: g10/keyserver.c:563
    msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
    msgstr "Entrez le ou les nombres, (S)uivant, ou (Q)uitter > "

    #: g10/keyserver.c:669
    #, c-format
    msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
    msgstr "protocole de serveur de clefs incorrect (nous %d!=gestionnaire %d)\n"

    #: g10/keyserver.c:809 g10/keyserver.c:919
    #, c-format
    msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
    msgstr "« %s » n'est pas un identifiant de clef : ignoré\n"

    #: g10/keyserver.c:1215 g10/keyserver.c:1250
    #, c-format
    msgid "refreshing %d key from %s\n"
    msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
    msgstr[0] "rafraîchissement de %d clef à partir de %s\n"
    msgstr[1] "rafraîchissement de %d clefs à partir de %s\n"

    #: g10/keyserver.c:1224
    #, c-format
    msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
    msgstr ""
    "Attention : impossible de rafraîchir la clef %s\n"
    " avec %s : %s\n"

    #: g10/keyserver.c:1316
    #, c-format
    msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
    msgstr "clef « %s » introuvable sur le serveur de clefs\n"

    #: g10/keyserver.c:1319
    #, c-format
    msgid "key not found on keyserver\n"
    msgstr "clef introuvable sur le serveur de clefs\n"

    #: g10/keyserver.c:1481
    #, c-format
    msgid "requesting key %s from %s\n"
    msgstr "requête de la clef %s sur %s\n"

    #: g10/keyserver.c:1600 g10/keyserver.c:1792
    #, c-format
    msgid "no keyserver known\n"
    msgstr "aucun serveur de clefs connu.\n"

    #: g10/keyserver.c:1615 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
    #, c-format
    msgid "skipped \"%s\": %s\n"
    msgstr "« %s » a été ignorée : %s\n"

    #: g10/keyserver.c:1619
    #, c-format
    msgid "sending key %s to %s\n"
    msgstr "envoi de la clef %s à %s\n"

    #: g10/keyserver.c:1662
    #, c-format
    msgid "requesting key from '%s'\n"
    msgstr "requête de la clef sur « %s »\n"

    #: g10/keyserver.c:1680
    #, c-format
    msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
    msgstr "Attention : impossible de récupérer l'URI %s : %s\n"

    #: g10/mainproc.c:294
    #, c-format
    msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
    msgstr "taille étonnante pour une clef de session chiffrée (%d)\n"

    #: g10/mainproc.c:397
    #, c-format
    msgid "%s.%s encrypted session key\n"
    msgstr "clef de session chiffrée %s.%s\n"

    #: g10/mainproc.c:399 sm/decrypt.c:884
    #, c-format
    msgid "%s.%s encrypted data\n"
    msgstr "données chiffrées %s.%s\n"

    #: g10/mainproc.c:404
    #, c-format
    msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
    msgstr "chiffré avec un algorithme inconnu %d.%s\n"

    #: g10/mainproc.c:410
    #, c-format
    msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
    msgstr "phrase secrète générée avec l'algorithme de hachage %d inconnu\n"

    #: g10/mainproc.c:511
    #, c-format
    msgid "public key is %s\n"
    msgstr "la clef publique est %s\n"

    #: g10/mainproc.c:555
    #, c-format
    msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
    msgstr "chiffré avec une clef %s, identifiant %s, créé le %s\n"

    #: g10/mainproc.c:559 g10/pkclist.c:231
    #, c-format
    msgid " \"%s\"\n"
    msgstr " « %s »\n"

    #: g10/mainproc.c:563
    #, c-format
    msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
    msgstr "chiffré avec une clef %s, identifiant %s\n"

    #: g10/mainproc.c:569
    #, c-format
    msgid "WARNING: key is not quantum-resistant\n"
    msgstr "ATTENTION : cette clef n'est pas « quantum-resistant »\n"

    #: g10/mainproc.c:595 g10/mainproc.c:1054
    #, c-format
    msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
    msgstr "Attention : plusieurs textes en clair ont été vus\n"

    #: g10/mainproc.c:603
    #, c-format
    msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
    msgstr "chiffré avec %lu phrases secrètes\n"

    #: g10/mainproc.c:605
    #, c-format
    msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
    msgstr "chiffré avec 1 phrase secrète\n"

    #: g10/mainproc.c:620 g10/mainproc.c:645
    #, c-format
    msgid "public key decryption failed: %s\n"
    msgstr "échec du déchiffrement par clef publique : %s\n"

    #: g10/mainproc.c:656
    #, c-format
    msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
    msgstr ""
    "données chiffrées par clef publique : bonne clef de chiffrement (DEK)\n"

    #: g10/mainproc.c:702 g10/mainproc.c:723
    #, c-format
    msgid "assuming %s encrypted data\n"
    msgstr "les données sont supposées chiffrées avec %s\n"

    #: g10/mainproc.c:709
    #, c-format
    msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr ""
    "L'algorithme IDEA n'est pas disponible, essai avec %s\n"
    "qui fonctionnera peut-être avec un peu de chance\n"

    #: g10/mainproc.c:822 g10/mainproc.c:866
    #, c-format
    msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
    msgstr "Attention : l'intégrité du message n'était pas protégée\n"

    #: g10/mainproc.c:833
    msgid ""
    "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
    "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
    "then integrity protection was not widely used.\n"
    msgstr ""
    "Nuance : si ce message a été créé avant l'année 2003, il est\n"
    "fort probable qu’il soit légitime. Car à l'époque\n"
    "la protection d'intégrité n'était pas énormément utilisée.\n"

    #: g10/mainproc.c:836
    #, c-format
    msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
    msgstr "Utiliser quand même l'option '%s' pour déchiffrer.\n"

    #: g10/mainproc.c:841
    #, c-format
    msgid "decryption forced to fail!\n"
    msgstr "échec forcé du déchiffrement !\n"

    #: g10/mainproc.c:853
    #, c-format
    msgid "decryption okay\n"
    msgstr "le déchiffrement a réussi\n"

    #: g10/mainproc.c:872
    #, c-format
    msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
    msgstr "Attention : le message chiffré a été manipulé !\n"

    #: g10/mainproc.c:897
    #, c-format
    msgid "decryption failed: %s\n"
    msgstr "échec du déchiffrement : %s\n"

    #: g10/mainproc.c:933 g10/mainproc.c:2602 sm/decrypt.c:1385 sm/encrypt.c:805
    #: sm/verify.c:535
    #, c-format
    msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
    msgstr ""
    "opération forcée à l’échec en raison de règles de conformité non respectées\n"

    #: g10/mainproc.c:970
    #, c-format
    msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
    msgstr "Remarque : l'expéditeur a demandé « à votre seule attention »\n"

    #: g10/mainproc.c:977
    #, c-format
    msgid "original file name='%.*s'\n"
    msgstr "nom de fichier original : « %.*s »\n"

    #: g10/mainproc.c:1254
    #, c-format
    msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
    msgstr "révocation autonome — utilisez « gpg --import » pour l'appliquer\n"

    #: g10/mainproc.c:1559 g10/mainproc.c:1602
    #, c-format
    msgid "no signature found\n"
    msgstr "aucune signature trouvée\n"

    #: g10/mainproc.c:1922
    #, c-format
    msgid "BAD signature from \"%s\""
    msgstr "MAUVAISE signature de « %s »"

    #: g10/mainproc.c:1924
    #, c-format
    msgid "Expired signature from \"%s\""
    msgstr "Signature expirée de « %s »"

    #: g10/mainproc.c:1926
    #, c-format
    msgid "Good signature from \"%s\""
    msgstr "Bonne signature de « %s »"

    #: g10/mainproc.c:1950
    #, c-format
    msgid "signature verification suppressed\n"
    msgstr "vérification de signature supprimée\n"

    #: g10/mainproc.c:2064
    #, c-format
    msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
    msgstr "impossible de traiter ces données ambiguës de signature\n"

    #: g10/mainproc.c:2080 g10/mainproc.c:2087
    #, c-format
    msgid "Signature made %s\n"
    msgstr "Signature faite le %s\n"

    #: g10/mainproc.c:2081 g10/mainproc.c:2088 sm/verify.c:478
    #, c-format
    msgid " using %s key %s\n"
    msgstr " avec la clef %s %s\n"

    #: g10/mainproc.c:2092
    #, c-format
    msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
    msgstr "Signature faite le %s avec la clef %s d'identifiant %s\n"

    #: g10/mainproc.c:2098
    #, c-format
    msgid " issuer \"%s\"\n"
    msgstr " émetteur « %s »\n"

    #: g10/mainproc.c:2153
    #, c-format
    msgid "Key available at: "
    msgstr "Clef disponible sur : "

    #: g10/mainproc.c:2195
    #, c-format
    msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
    msgstr "Note : Utiliser « %s » pour faire usage de cette information\n"

    #: g10/mainproc.c:2395
    msgid "[uncertain]"
    msgstr "[doute]"

    #: g10/mainproc.c:2433
    #, c-format
    msgid " aka \"%s\""
    msgstr " alias « %s »"

    #: g10/mainproc.c:2518 sm/verify.c:520
    #, c-format
    msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
    msgstr "Attention : cette clef n'est pas appropriée pour signer en mode %s\n"

    #: g10/mainproc.c:2534
    #, c-format
    msgid "Signature expired %s\n"
    msgstr "La signature a expiré le %s\n"

    #: g10/mainproc.c:2539
    #, c-format
    msgid "Signature expires %s\n"
    msgstr "La signature expire le %s\n"

    #: g10/mainproc.c:2543
    #, c-format
    msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
    msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s%s%s\n"

    #: g10/mainproc.c:2544
    msgid "binary"
    msgstr "binaire"

    #: g10/mainproc.c:2545
    msgid "textmode"
    msgstr "mode texte"

    #: g10/mainproc.c:2545 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:890
    msgid "unknown"
    msgstr "inconnu"

    #: g10/mainproc.c:2547
    msgid ", key algorithm "
    msgstr ", algorithme de clef "

    #: g10/mainproc.c:2582
    #, c-format
    msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
    msgstr ""
    "ATTENTION : pas de signature détachée; le fichier « %s » n'a PAS été "
    "verifié !\n"

    #: g10/mainproc.c:2629
    #, c-format
    msgid "Can't check signature: %s\n"
    msgstr "Impossible de vérifier la signature : %s\n"

    #: g10/mainproc.c:2726 g10/mainproc.c:2747 g10/mainproc.c:2873
    #, c-format
    msgid "not a detached signature\n"
    msgstr "la signature n'est pas détachée\n"

    #: g10/mainproc.c:2782
    #, c-format
    msgid ""
    "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr ""
    "Attention : plusieurs signatures ont été détectées.\n"
    " Seule la première sera vérifiée.\n"

    #: g10/mainproc.c:2791
    #, c-format
    msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
    msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n"

    #: g10/mainproc.c:2877
    #, c-format
    msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
    msgstr "signature d'un ancien type (PGP 2.x)\n"

    #: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
    #, c-format

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)