• [RFR2] po://gnupg-2.5.1/fr.po (4/13)

    From [email protected]@21:1/5 to All on Mon Dec 16 12:10:01 2024
    [continued from previous message]

    #: g10/gpg.c:3318 sm/gpgsm.c:1179
    #, c-format
    msgid "invalid request origin '%s'\n"
    msgstr "origine de la requête « %s » non valable\n"

    #: g10/gpg.c:3372
    #, c-format
    msgid "'%s' is not a valid character set\n"
    msgstr "« %s » n'est pas un jeu de caractères valable\n"

    #: g10/gpg.c:3394 g10/gpg.c:3624 g10/keyedit.c:5750
    #, c-format
    msgid "could not parse keyserver URL\n"
    msgstr "impossible d'analyser l'URL du serveur de clefs\n"

    #: g10/gpg.c:3412
    #, c-format
    msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
    msgstr "%s : %d : les options du serveur de clefs sont incorrectes\n"

    #: g10/gpg.c:3415
    #, c-format
    msgid "invalid keyserver options\n"
    msgstr "les options du serveur de clefs sont incorrectes\n"

    #: g10/gpg.c:3422
    #, c-format
    msgid "%s:%d: invalid import options\n"
    msgstr "%s : %d : options d'importation incorrectes\n"

    #: g10/gpg.c:3425
    #, c-format
    msgid "invalid import options\n"
    msgstr "options d'importation incorrectes\n"

    #: g10/gpg.c:3431 g10/gpg.c:3446 g10/gpg.c:3451
    #, c-format
    msgid "invalid filter option: %s\n"
    msgstr "option de filtre incorrecte : %s\n"

    #: g10/gpg.c:3437
    #, c-format
    msgid "%s:%d: invalid export options\n"
    msgstr "%s : %d : options d'exportation incorrectes\n"

    #: g10/gpg.c:3440
    #, c-format
    msgid "invalid export options\n"
    msgstr "options d'exportation incorrectes\n"

    #: g10/gpg.c:3457
    #, c-format
    msgid "%s:%d: invalid list options\n"
    msgstr "%s : %d : options de liste incorrectes\n"

    #: g10/gpg.c:3460
    #, c-format
    msgid "invalid list options\n"
    msgstr "options de liste incorrectes\n"

    #: g10/gpg.c:3468
    msgid "display photo IDs during signature verification"
    msgstr "montrer les photos d'identité en vérifiant les signatures"

    #: g10/gpg.c:3470
    msgid "show policy URLs during signature verification"
    msgstr "montrer les URL de politique en vérifiant les signatures"

    #: g10/gpg.c:3472
    msgid "show all notations during signature verification"
    msgstr "montrer toutes les notations en vérifiant les signatures"

    #: g10/gpg.c:3474
    msgid "show IETF standard notations during signature verification"
    msgstr "utiliser les notations aux normes IETF en vérifiant les signatures"

    #: g10/gpg.c:3478
    msgid "show user-supplied notations during signature verification"
    msgstr ""
    "utiliser les notations fournies par l'utilisateur en vérifiant les signatures"

    #: g10/gpg.c:3480
    msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
    msgstr ""
    "montrer les URL des serveurs de clefs favoris en vérifiant les signatures"

    #: g10/gpg.c:3482
    msgid "show user ID validity during signature verification"
    msgstr "indiquer la validité de l'identité en vérifiant les signatures"

    #: g10/gpg.c:3484
    msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
    msgstr ""
    "montrer les identités révoquées et expirées en vérifiant les signatures"

    #: g10/gpg.c:3486
    msgid "show only the primary user ID in signature verification"
    msgstr "ne montrer que l'identité principale en vérifiant les signatures"

    #: g10/gpg.c:3493
    #, c-format
    msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
    msgstr "%s : %d : options de vérification incorrectes\n"

    #: g10/gpg.c:3496
    #, c-format
    msgid "invalid verify options\n"
    msgstr "options de vérification incorrectes\n"

    #: g10/gpg.c:3503
    #, c-format
    msgid "unable to set exec-path to %s\n"
    msgstr "impossible de configurer le chemin d'exécution à %s\n"

    #: g10/gpg.c:3732
    #, c-format
    msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
    msgstr "%s : %d : liste de recherche automatique de clef incorrecte\n"

    #: g10/gpg.c:3735
    #, c-format
    msgid "invalid auto-key-locate list\n"
    msgstr "liste de recherche automatique de clef incorrecte\n"

    #: g10/gpg.c:3744
    #, c-format
    msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
    msgstr "argument incorrect pour l'option « %.50s »\n"

    #: g10/gpg.c:3811
    #, c-format
    msgid "error parsing value for option '%s': %s\n"
    msgstr "erreur d'analyse de la valeur pour l'option « %s » : %s\n"

    #: g10/gpg.c:3981 sm/gpgsm.c:1616
    #, c-format
    msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
    msgstr "Attention : le programme pourrait créer un fichier « core » !\n"

    #: g10/gpg.c:3985 sm/gpgsm.c:1622
    #, c-format
    msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
    msgstr "Attention : %s remplace %s\n"

    #: g10/gpg.c:3994
    #, c-format
    msgid "%s not allowed with %s!\n"
    msgstr "%s n'est pas permis avec %s.\n"

    #: g10/gpg.c:3997
    #, c-format
    msgid "%s makes no sense with %s!\n"
    msgstr "%s n'a aucun sens avec %s.\n"

    #: g10/gpg.c:4012 sm/gpgsm.c:1651 dirmngr/dirmngr.c:1263
    #, c-format
    msgid "WARNING: running with faked system time: "
    msgstr "Attention : exécution avec un système de temps contrefait : "

    #: g10/gpg.c:4033
    #, c-format
    msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
    msgstr "ne sera pas exécuté avec une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"

    #: g10/gpg.c:4064 g10/gpg.c:4088 sm/gpgsm.c:1721
    #, c-format
    msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
    msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est incorrect\n"

    #: g10/gpg.c:4076
    #, c-format
    msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
    msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est incorrect\n"

    #: g10/gpg.c:4082
    #, c-format
    msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
    msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est incorrecte\n"

    #: g10/gpg.c:4097
    #, c-format
    msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
    msgstr "« completes-needed » doit être supérieur à 0\n"

    #: g10/gpg.c:4099
    #, c-format
    msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
    msgstr "« marginals-needed » doit être supérieur à 1\n"

    #: g10/gpg.c:4101
    #, c-format
    msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
    msgstr "« max-cert-depth » doit être compris entre 1 et 255\n"

    #: g10/gpg.c:4103
    #, c-format
    msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
    msgstr "« default-cert-level » incorrect ; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"

    #: g10/gpg.c:4105
    #, c-format
    msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
    msgstr "« min-cert-level » incorrect ; doit être , 1, 2 ou 3\n"

    #: g10/gpg.c:4109
    #, c-format
    msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
    msgstr "Remarque : le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"

    #: g10/gpg.c:4113
    #, c-format
    msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
    msgstr "mode S2K incorrect ; doit être 0, 1 ou 3\n"

    #: g10/gpg.c:4120
    #, c-format
    msgid "invalid default preferences\n"
    msgstr "préférences par défaut incorrectes\n"

    #: g10/gpg.c:4124
    #, c-format
    msgid "invalid personal cipher preferences\n"
    msgstr "préférences personnelles de chiffrement incorrectes\n"

    #: g10/gpg.c:4128
    #, c-format
    msgid "invalid personal digest preferences\n"
    msgstr "préférences personnelles de hachage incorrectes\n"

    #: g10/gpg.c:4132
    #, c-format
    msgid "invalid personal compress preferences\n"
    msgstr "préférences personnelles de compression incorrectes\n"

    #: g10/gpg.c:4141 g10/gpg.c:4146
    #, c-format
    msgid "chunk size invalid - using %d\n"
    msgstr "taille du bloc incorrecte - utilisation de %d\n"

    #: g10/gpg.c:4189
    #, c-format
    msgid "%s does not yet work with %s\n"
    msgstr "%s ne fonctionne pas encore avec %s\n"

    #: g10/gpg.c:4252
    #, c-format
    msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
    msgstr ""
    "l'algorithme de compression « %s » ne peut pas être utilisé en mode %s\n"

    #: g10/gpg.c:4417
    #, c-format
    msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
    msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance : %s\n"

    #: g10/gpg.c:4429
    #, c-format
    msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr ""
    "Attention : les destinataires (-r) indiqués n'utilisent pas\n"
    " de clef publique pour le chiffrement\n"

    #: g10/gpg.c:4504
    #, c-format
    msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
    msgstr "échec du chiffrement symétrique de « %s » : %s\n"

    #: g10/gpg.c:4554
    #, c-format
    msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
    msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"

    #: g10/gpg.c:4557
    #, c-format
    msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
    msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s\n"

    #: g10/gpg.c:4616
    #, c-format
    msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
    msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --sign --encrypt avec --s2k-mode 0\n"

    #: g10/gpg.c:4619
    #, c-format
    msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
    msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt en mode %s\n"

    #: g10/gpg.c:5045 g10/keyserver.c:1629
    #, c-format
    msgid "keyserver send failed: %s\n"
    msgstr "échec d'envoi vers le serveur de clefs : %s\n"

    #: g10/gpg.c:5050
    #, c-format
    msgid "keyserver receive failed: %s\n"
    msgstr "échec de réception depuis le serveur de clefs : %s\n"

    #: g10/gpg.c:5056
    #, c-format
    msgid "key export failed: %s\n"
    msgstr "échec d'exportation de la clef : %s\n"

    #: g10/gpg.c:5069 g10/gpg.c:5080
    #, c-format
    msgid "export as ssh key failed: %s\n"
    msgstr "échec d'exportation comme clef ssh : %s\n"

    #: g10/gpg.c:5092
    #, c-format
    msgid "keyserver search failed: %s\n"
    msgstr "échec de recherche au sein du serveur de clefs : %s\n"

    #: g10/gpg.c:5105
    #, c-format
    msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
    msgstr "échec de rafraîchissement par le serveur de clefs : %s\n"

    #: g10/gpg.c:5174
    #, c-format
    msgid "dearmoring failed: %s\n"
    msgstr "échec de déconstruction d'une armure : %s\n"

    #: g10/gpg.c:5185
    #, c-format
    msgid "enarmoring failed: %s\n"
    msgstr "échec de construction d'une armure : %s \n"

    #: g10/gpg.c:5309
    #, c-format
    msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
    msgstr "algorithme de hachage « %s » incorrect\n"

    #: g10/gpg.c:5461 g10/tofu.c:2160
    #, c-format
    msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
    msgstr "erreur d'analyse des spécifications de la clef « %s » : %s\n"

    #: g10/gpg.c:5472
    #, c-format
    msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" msgstr "« %s » n'est pas un identifiant valable de clef, empreinte ou keygrip\n"

    #: g10/gpg.c:5528
    #, c-format
    msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n" msgstr ""
    "ATTENTION : aucune commande fournie. Tentative de deviner ce que vous " "voulez...\n"

    #: g10/gpg.c:5539
    #, c-format
    msgid "Go ahead and type your message ...\n"
    msgstr "Vous pouvez taper votre message…\n"

    #: g10/gpg.c:5896
    #, c-format
    msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
    msgstr "l'URL de politique de certification donnée est incorrecte\n"

    #: g10/gpg.c:5898
    #, c-format
    msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
    msgstr "l'URL de politique de signature donnée est incorrecte\n"

    #: g10/gpg.c:5931
    #, c-format
    msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
    msgstr "l'URL du serveur de clefs favori qui a été donnée est incorrecte\n"

    #: g10/gpgv.c:82
    msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
    msgstr "|FICHIER|prendre les clefs dans le porte-clefs FICHIER"

    #: g10/gpgv.c:85
    msgid "make timestamp conflicts only a warning"
    msgstr "convertir les conflits de date en avertissements"

    #: g10/gpgv.c:87 sm/gpgsm.c:434 tools/gpgconf.c:129 tools/gpg-card.c:96
    msgid "|FD|write status info to this FD"
    msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"

    #: g10/gpgv.c:92
    msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
    msgstr "|ALGO|rejeter les signatures faites avec ALGO"

    #: g10/gpgv.c:155
    msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
    msgstr "Utilisation : gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"

    #: g10/gpgv.c:157
    msgid ""
    "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
    "Check signatures against known trusted keys\n"
    msgstr ""
    "Syntaxe : gpgv [options] [fichiers]\n"
    "Vérifier des signatures avec des clefs de confiance connues\n"

    #: g10/helptext.c:72
    msgid "No help available"
    msgstr "Pas d'aide disponible"

    #: g10/helptext.c:82
    #, c-format
    msgid "No help available for '%s'"
    msgstr "Pas d'aide disponible pour « %s »"

    #: g10/import.c:170
    msgid "import signatures that are marked as local-only"
    msgstr "importer des signatures marquées comme locales seulement"

    #: g10/import.c:173
    msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
    msgstr "réparer les données endommagées du serveur pks pendant l'importation"

    #: g10/import.c:176
    msgid "do not clear the ownertrust values during import"
    msgstr ""
    "ne pas effacer les valeurs de la base de confiance durant l'importation"

    #: g10/import.c:179
    msgid "do not update the trustdb after import"
    msgstr "ne pas mettre à jour la base de confiance après l'importation"

    #: g10/import.c:182
    msgid "enable bulk import mode"
    msgstr "activer la prise en charge du mode d'importation en vrac"

    #: g10/import.c:185
    msgid "show key during import"
    msgstr "afficher la clef durant l'importation"

    #: g10/import.c:188
    msgid "show key but do not actually import"
    msgstr "afficher la clef mais ne pas l'importer pour le moment"

    #: g10/import.c:191
    msgid "only accept updates to existing keys"
    msgstr "n'accepter que les mises à jour des clefs existantes"

    #: g10/import.c:194
    msgid "remove unusable parts from key after import"
    msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clef après l'importation"

    #: g10/import.c:197
    msgid "remove as much as possible from key after import"
    msgstr "supprimer autant que possible de la clef après l'importation"

    #: g10/import.c:200
    msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
    msgstr "ignorer les signatures de clefs qui ne sont pas auto-signées"

    #: g10/import.c:203
    msgid "run import filters and export key immediately"
    msgstr ""
    "lancer l'importation de filtres et l'exportation de clefs immédiatement"

    #: g10/import.c:206
    msgid "assume the GnuPG key backup format"
    msgstr "présumer le format GnuPG de sauvegarde de clef"

    #: g10/import.c:210
    msgid "repair keys on import"
    msgstr "réparer les clefs lors de l'importation"

    #: g10/import.c:413 g10/import.c:735
    #, c-format
    msgid "skipping block of type %d\n"
    msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"

    #: g10/import.c:752
    #, c-format
    msgid "%lu keys processed so far\n"
    msgstr "%lu clefs traitées jusqu'à présent\n"

    #: g10/import.c:845
    #, c-format
    msgid "Total number processed: %lu\n"
    msgstr "Quantité totale traitée : %lu\n"

    #: g10/import.c:848
    #, c-format
    msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
    msgstr " clefs PGP-2 ignorées : %lu\n"

    #: g10/import.c:850
    #, c-format
    msgid " skipped new keys: %lu\n"
    msgstr " nouvelles clefs ignorées : %lu\n"

    #: g10/import.c:853
    #, c-format
    msgid " w/o user IDs: %lu\n"
    msgstr " sans identité : %lu\n"

    #: g10/import.c:856 sm/import.c:132
    #, c-format
    msgid " imported: %lu"
    msgstr " importées : %lu"

    #: g10/import.c:860 sm/import.c:136
    #, c-format
    msgid " unchanged: %lu\n"
    msgstr " non modifiées : %lu\n"

    #: g10/import.c:862
    #, c-format
    msgid " new user IDs: %lu\n"
    msgstr " nouvelles identités : %lu\n"

    #: g10/import.c:864
    #, c-format
    msgid " new subkeys: %lu\n"
    msgstr " nouvelles sous-clefs : %lu\n"

    #: g10/import.c:866
    #, c-format
    msgid " new signatures: %lu\n"
    msgstr " nouvelles signatures : %lu\n"

    #: g10/import.c:868
    #, c-format
    msgid " new key revocations: %lu\n"
    msgstr "nouvelles révocations de clef : %lu\n"

    #: g10/import.c:870 sm/import.c:138
    #, c-format
    msgid " secret keys read: %lu\n"
    msgstr " clefs secrètes lues : %lu\n"

    #: g10/import.c:872 sm/import.c:140
    #, c-format
    msgid " secret keys imported: %lu\n"
    msgstr " clefs secrètes importées : %lu\n"

    #: g10/import.c:874 sm/import.c:142
    #, c-format
    msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
    msgstr " clefs secrètes non modifiées : %lu\n"

    #: g10/import.c:876 sm/import.c:144
    #, c-format
    msgid " not imported: %lu\n"
    msgstr " non importées : %lu\n"

    #: g10/import.c:878
    #, c-format
    msgid " signatures cleaned: %lu\n"
    msgstr " signatures nettoyées : %lu\n"

    #: g10/import.c:880
    #, c-format
    msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
    msgstr " identités nettoyées : %lu\n"

    #: g10/import.c:1314
    #, c-format
    msgid ""
    "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
    "algorithms on these user IDs:\n"
    msgstr ""
    "Attention : la clef %s contient des préférences pour des\n"
    " algorithmes indisponibles pour ces identités :\n"

    #: g10/import.c:1356
    #, c-format
    msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
    msgstr " « %s » : préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"

    #: g10/import.c:1374
    #, c-format
    msgid " \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
    msgstr " « %s » : préférence pour l'algorithme AEAD %s\n"

    #: g10/import.c:1389
    #, c-format
    msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
    msgstr " « %s » : préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"

    #: g10/import.c:1401
    #, c-format
    msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
    msgstr " « %s » : préférence pour l'algorithme de compression %s\n"

    #: g10/import.c:1414
    #, c-format
    msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
    msgstr "vous devriez mettre à jour vos préférences et redistribuer cette\n"

    #: g10/import.c:1416
    #, c-format
    msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "clef pour éviter d'éventuels problèmes d'algorithmes non appropriés\n"

    #: g10/import.c:1441
    #, c-format
    msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr ""
    "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec :\n"
    "gpg --edit-key %s updpref save\n"

    #: g10/import.c:2040 g10/import.c:3205
    #, c-format
    msgid "key %s: no user ID\n"
    msgstr "clef %s : pas d'identité\n"

    #: g10/import.c:2046
    #, c-format
    msgid "key %s: %s\n"
    msgstr "clef %s : %s\n"

    #: g10/import.c:2047 g10/import.c:3177
    msgid "rejected by import screener"
    msgstr "rejetée par le filtre d’importation"

    #: g10/import.c:2098
    #, c-format
    msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
    msgstr "clef %s : corruption de sous-clef PKS réparée\n"

    #: g10/import.c:2119
    #, c-format
    msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
    msgstr "clef %s : identité « %s » non autosignée acceptée\n"

    #: g10/import.c:2130 g10/import.c:2161
    #, c-format
    msgid "key %s: no valid user IDs\n"
    msgstr "clef %s : pas d'identité valable\n"

    #: g10/import.c:2132
    #, c-format
    msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
    msgstr "cela pourrait provenir d'une autosignature manquante\n"

    #: g10/import.c:2214 g10/import.c:3592
    #, c-format
    msgid "key %s: public key not found: %s\n"
    msgstr "clef %s : clef publique introuvable : %s\n"

    #: g10/import.c:2220
    #, c-format
    msgid "key %s: new key - skipped\n"
    msgstr "clef %s : nouvelle clef — ignorée\n"

    #: g10/import.c:2232
    #, c-format
    msgid "no writable keyring found: %s\n"
    msgstr "aucun porte-clefs accessible en écriture n'a été trouvé : %s\n"

    #: g10/import.c:2265 g10/import.c:2367 g10/import.c:3667
    #, c-format
    msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
    msgstr "erreur d'écriture du porte-clefs « %s » : %s\n"

    #: g10/import.c:2288
    #, c-format
    msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
    msgstr "clef %s : clef publique « %s » importée\n"

    #: g10/import.c:2315
    #, c-format
    msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
    msgstr "clef %s : ne correspond pas à notre copie\n"

    #: g10/import.c:2383
    #, c-format
    msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
    msgstr "clef %s : « %s » 1 nouvelle identité\n"

    #: g10/import.c:2386
    #, c-format
    msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
    msgstr "clef %s : « %s » %d nouvelles identités\n"

    #: g10/import.c:2389
    #, c-format
    msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
    msgstr "clef %s : « %s » 1 nouvelle signature\n"

    #: g10/import.c:2392
    #, c-format
    msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
    msgstr "clef %s : « %s » %d nouvelles signatures\n"

    #: g10/import.c:2395
    #, c-format
    msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
    msgstr "clef %s : « %s » 1 nouvelle sous-clef\n"

    #: g10/import.c:2398
    #, c-format
    msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
    msgstr "clef %s : « %s » %d nouvelles sous-clefs\n"

    #: g10/import.c:2401
    #, c-format
    msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
    msgstr "clef %s : « %s » %d signature nettoyée\n"

    #: g10/import.c:2404
    #, c-format
    msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
    msgstr "clef %s : « %s » %d signatures nettoyées\n"

    #: g10/import.c:2407
    #, c-format
    msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
    msgstr "clef %s : « %s » %d identité nettoyée\n"

    #: g10/import.c:2410
    #, c-format
    msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
    msgstr "clef %s : « %s » %d identités nettoyées\n"

    #: g10/import.c:2446
    #, c-format
    msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
    msgstr "clef %s : « %s » n'est pas modifiée\n"

    #: g10/import.c:2834 g10/import.c:3039
    #, c-format
    msgid "key %s: secret key imported\n"
    msgstr "clef %s : clef secrète importée\n"

    #: g10/import.c:2842
    #, c-format
    msgid "key %s: secret key already exists\n"
    msgstr "clef %s : la clef secrète clef existe déjà\n"

    #: g10/import.c:2850
    #, c-format
    msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
    msgstr "clef %s : erreur d'envoi à l'agent : %s\n"

    #: g10/import.c:3012
    #, c-format
    msgid "key %s: card reference is overridden by key material\n"
    msgstr "clef %s : la référence de carte est écrasée par une clef matérielle\n"

    #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
    #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
    #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
    #. * three private key data. Importing private key stub is always
    #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
    #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
    #. * then, references to a card will be automatically created
    #. * again.
    #: g10/import.c:3029
    #, c-format
    msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
    msgstr "Pour migrer « %s », avec chaque carte à puce, lancez : %s\n"

    #: g10/import.c:3176
    #, c-format
    msgid "secret key %s: %s\n"
    msgstr "clef secrète %s : %s\n"

    #: g10/import.c:3197 g10/import.c:3236
    #, c-format
    msgid "importing secret keys not allowed\n"
    msgstr "impossible d'importer des clefs secrètes\n"

    #: g10/import.c:3224
    #, c-format
    msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
    msgstr "clef %s : clef secrète avec chiffrement %d incorrect — ignorée\n"

    #: g10/import.c:3386 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:775
    msgid "No reason specified"
    msgstr "Aucune cause indiquée"

    #: g10/import.c:3387 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:777
    msgid "Key is superseded"
    msgstr "La clef a été remplacée"

    #: g10/import.c:3388 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:776
    msgid "Key has been compromised"
    msgstr "La clef a été compromise"

    #: g10/import.c:3389 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:778
    msgid "Key is no longer used"
    msgstr "La clef n'est plus utilisée"

    #: g10/import.c:3390 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:779
    msgid "User ID is no longer valid"
    msgstr "L'identité n'est plus valable"

    #: g10/import.c:3515 g10/keylist.c:1446 g10/pkclist.c:87
    #, c-format
    msgid "reason for revocation: "
    msgstr "cause de révocation : "

    #: g10/import.c:3534 g10/keylist.c:1465 g10/pkclist.c:103
    #, c-format
    msgid "revocation comment: "
    msgstr "commentaire de révocation : "

    #: g10/import.c:3585
    #, c-format
    msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
    msgstr ""
    "clef %s : pas de clef publique — impossible d'appliquer le certificat\n"
    " de révocation\n"

    #: g10/import.c:3614
    #, c-format
    msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
    msgstr "clef %s : impossible de trouver le bloc de clef d'origine : %s\n"

    #: g10/import.c:3621
    #, c-format
    msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
    msgstr "clef %s : impossible de lire le bloc de clef d'origine : %s\n"

    #: g10/import.c:3641
    #, c-format
    msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
    msgstr "clef %s : certificat de révocation incorrect : %s — rejeté\n"

    #: g10/import.c:3676
    #, c-format
    msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
    msgstr "clef %s : « %s » certificat de révocation importé\n"

    #: g10/import.c:3762
    #, c-format
    msgid "key %s: no user ID for signature\n"
    msgstr "clef %s : pas d'identité pour la signature\n"

    #: g10/import.c:3779
    #, c-format
    msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
    msgstr "clef %s : algorithme à clef publique non géré avec l'identité « %s »\n"

    #: g10/import.c:3781
    #, c-format
    msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
    msgstr "clef %s : autosignature de l'identité « %s » incorrecte\n"

    #: g10/import.c:3798 g10/import.c:3826 g10/import.c:3882
    #, c-format
    msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
    msgstr "clef %s : algorithme à clef publique non pris en charge\n"

    #: g10/import.c:3799
    #, c-format
    msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
    msgstr "clef %s : signature directe de clef incorrecte\n"

    #: g10/import.c:3813
    #, c-format
    msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
    msgstr "clef %s : pas de sous-clef pour relier la clef\n"

    #: g10/import.c:3828
    #, c-format
    msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
    msgstr "clef %s : lien à la sous-clef incorrect\n"

    #: g10/import.c:3847
    #, c-format
    msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
    msgstr "clef %s : suppression de lien multiple aux sous-clefs\n"

    #: g10/import.c:3871
    #, c-format
    msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
    msgstr "clef %s : pas de sous-clef pour révoquer la clef\n"

    #: g10/import.c:3884
    #, c-format
    msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
    msgstr "clef %s : révocation de sous-clef incorrecte\n"

    #: g10/import.c:3899
    #, c-format
    msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
    msgstr "clef %s : suppression de la révocation de sous-clefs multiples\n"

    #: g10/import.c:3946
    #, c-format
    msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
    msgstr "clef %s : identité « %s » ignorée\n"

    #: g10/import.c:3973
    #, c-format
    msgid "key %s: skipped subkey\n"
    msgstr "clef %s : sous-clef ignorée\n"

    #: g10/import.c:4005
    #, c-format
    msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
    msgstr "clef %s : signature non exportable (classe 0x%02X) — ignorée\n"

    #: g10/import.c:4016
    #, c-format
    msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
    msgstr "clef %s : certificat de révocation au mauvais endroit — ignoré\n"

    #: g10/import.c:4044
    #, c-format
    msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
    msgstr "clef %s : certificat de révocation incorrect : %s — ignoré\n"

    #: g10/import.c:4068
    #, c-format
    msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
    msgstr "clef %s : signature de sous-clef au mauvais endroit — ignorée\n"

    #: g10/import.c:4076
    #, c-format
    msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
    msgstr "clef %s : classe de signature inattendue (0x%02X) — ignorée\n"

    #: g10/import.c:4249
    #, c-format
    msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
    msgstr "clef %s : identités en double détectées — fusionnées\n"

    #: g10/import.c:4356
    #, c-format
    msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
    msgstr "clef %s : sous-clefs dupliquées détectées — fusionnées\n"

    #: g10/import.c:4421
    #, c-format
    msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
    msgstr ""
    "Attention : la clef %s est peut-être révoquée :\n"
    " récupération de la clef de révocation %s\n"

    #: g10/import.c:4437
    #, c-format
    msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
    msgstr ""
    "Attention : la clef %s est peut-être révoquée :\n"
    " la clef de révocation %s est absente.\n"

    #: g10/import.c:4503
    #, c-format
    msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
    msgstr "clef %s : ajout du certificat de révocation « %s »\n"

    #: g10/import.c:4541
    #, c-format
    msgid "key %s: direct key signature added\n"
    msgstr "clef %s : ajout de la signature directe de clef\n"

    #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:828 dirmngr/ldap-wrapper.c:845
    #, c-format
    msgid "error allocating memory: %s\n"
    msgstr "erreur d'allocation de mémoire : %s\n"

    #: g10/key-check.c:397
    #, c-format
    msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" msgstr ""
    "impossible de vérifier la signature avec un algorithme de clef publique non " "pris en charge(%d) : %s\n"

    #: g10/key-check.c:406
    #, c-format
    msgid ""
    "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" msgstr ""
    "impossible de vérifier une signature avec un algorithme de hachage non géré "
    "%d : %s\n"

    #: g10/key-check.c:572
    msgid " (reordered signatures follow)"
    msgstr "(les signatures réordonnées suivent)"

    #: g10/key-check.c:709
    #, c-format
    msgid "key %s:\n"
    msgstr "clef %s :\n"

    #: g10/key-check.c:717
    #, c-format
    msgid "%d duplicate signature removed\n"
    msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
    msgstr[0] "%d signature dupliquée supprimée\n"
    msgstr[1] ""
    "%d signatures dupliquées supprimées\n"


    #: g10/key-check.c:726 g10/keylist.c:725
    #, c-format
    msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
    msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
    msgstr[0] "%d signature non vérifiée à cause d'une clef manquante\n" msgstr[1] ""
    "%d signatures non vérifiées à cause de clefs manquantes\n"


    #: g10/key-check.c:734 g10/keylist.c:721
    #, c-format
    msgid "%d bad signature\n"
    msgid_plural "%d bad signatures\n"
    msgstr[0] "%d mauvaise signature\n"
    msgstr[1] "%d mauvaises signatures\n"

    #: g10/key-check.c:743
    #, c-format
    msgid "%d signature reordered\n"
    msgid_plural "%d signatures reordered\n"
    msgstr[0] "%d signature réordonnée\n"
    msgstr[1] "%d signatures réordonnées\n"

    #: g10/key-check.c:753
    #, c-format
    msgid ""
    "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " "all signatures.\n"
    msgstr ""
    "Attention : Des erreurs ont été trouvées et seules les auto-signatures ont "
    "été vérifiées, lancez « %s » pour vérifier toutes les signatures.\n"

    #: g10/keydb.c:368 g10/keydb.c:395 sm/keydb.c:312 sm/keydb.c:325
    #, c-format
    msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
    msgstr "erreur de création du trousseau local « %s » : %s\n"

    #: g10/keydb.c:371 g10/keydb.c:398
    #, c-format
    msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
    msgstr "erreur de création du porte-clefs « %s » : %s\n"

    #: g10/keydb.c:407 sm/keydb.c:331
    #, c-format
    msgid "keybox '%s' created\n"
    msgstr "le trousseau local « %s » a été créé\n"

    #: g10/keydb.c:409
    #, c-format
    msgid "keyring '%s' created\n"
    msgstr "le porte-clefs « %s » a été créé\n"

    #: g10/keydb.c:801
    #, c-format
    msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
    msgstr "ressource de bloc de clef « %s » : %s\n"

    #: g10/keydb.c:1677
    #, c-format
    msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
    msgstr "échec de reconstruction du cache de porte-clefs : %s\n"

    #: g10/keyedit.c:264
    msgid "[revocation]"
    msgstr "[révocation]"

    #: g10/keyedit.c:264 g10/keylist.c:1398
    msgid "[self-signature]"
    msgstr "[autosignature]"

    #: g10/keyedit.c:387 g10/pkclist.c:277
    msgid ""
    "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n"
    "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n"
    msgstr ""
    "Décidez maintenant de la confiance que vous portez en cet utilisateur pour\n" "vérifier les clefs des autres utilisateurs (en regardant les passeports, en\n"
    "vérifiant les empreintes depuis diverses sources, etc.)\n"

    #: g10/keyedit.c:391 g10/pkclist.c:289
    #, c-format
    msgid " %d = I trust marginally\n"
    msgstr " %d = je fais très légèrement confiance\n"

    #: g10/keyedit.c:392 g10/pkclist.c:291
    #, c-format

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)