Bonjour,
D�tails et suggestions
merci, patch�s, une autre relecture ?
amicalement,
bubu
A670 FB2A 3958 A27E 7907 B64E 05FC 409F 82B8 91B2
# GnuPG French translation
# Copyright (C) 1998-2009, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gaël Quéri <
[email protected]>, 1998-2009.
# David Prévot <
[email protected]>, 2012, 2014.
# bubu <
[email protected]>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 2.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
[email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-12 11:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 15:07+0100\n"
"Last-Translator: bubu <
[email protected]>\n"
"Language-Team: French <
[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: agent/call-pinentry.c:342
#, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "impossible d'obtenir le verrou PIN-entry : %s\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
#. * Pinentries. In your translation copy the text before the
#. * second vertical bar verbatim; translate only the following
#. * text. An underscore indicates that the next letter should be
#. * used as an accelerator. Double the underscore to have
#. * pinentry display a literal underscore.
#: agent/call-pinentry.c:556
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|pinentry-label|_OK"
#: agent/call-pinentry.c:557
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr "|pinentry-label|_Annuler"
#: agent/call-pinentry.c:558
msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr "|pinentry-label|_Yes"
#: agent/call-pinentry.c:559
msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr "|pinentry-label|_No"
#: agent/call-pinentry.c:560
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr "|pinentry-label|Code personnel :"
#: agent/call-pinentry.c:561
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr "|pinentry-label|_Sauvegarder dans le gestionnaire de mots de passe"
#: agent/call-pinentry.c:562
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" msgstr "Voulez-vous vraiment rendre visible votre phrase secrète sur l'écran ?"
#: agent/call-pinentry.c:564
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr "|pinentry-tt|Rendre la phrase secrète visible"
#: agent/call-pinentry.c:565
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "|pinentry-tt|Cacher la phrase secrète"
#: agent/call-pinentry.c:566
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Le verrouillage de majuscules est enclenché"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
#: agent/call-pinentry.c:1021
msgid "Suggest"
msgstr "Suggestion"
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the generate button. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default English text (see source)
#. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
#. non-translated string.
#: agent/call-pinentry.c:1043
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "pinentry.genpin.tooltip"
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
#: agent/call-pinentry.c:1071
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr "Note : Les blancs ne font pas partie de la phrase secrète."
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#: agent/call-pinentry.c:1130
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Phrase secrète non autorisée"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
#: agent/call-pinentry.c:1197
msgid "Quality:"
msgstr "Qualité :"
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
#: agent/call-pinentry.c:1218
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr "pinentry.qualitybar.tooltip"
#: agent/call-pinentry.c:1464
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session"
msgstr ""
"Veuillez entrer votre code personnel, afin de débloquer la clef secrète " "pendant cette session"
#: agent/call-pinentry.c:1467
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session"
msgstr ""
"Veuillez entrer votre phrase secrète, afin de débloquer la clef secrète " "pendant cette session"
#: agent/call-pinentry.c:1504 agent/call-pinentry.c:1723
msgid "PIN:"
msgstr "PIN :"
#: agent/call-pinentry.c:1504 agent/call-pinentry.c:1723
#: agent/protect-tool.c:727
msgid "Passphrase:"
msgstr "Phrase secrète :"
#: agent/call-pinentry.c:1531 agent/call-pinentry.c:1801 agent/command.c:2196 #: agent/command.c:2255 agent/command-ssh.c:3282 agent/genkey.c:497
msgid "does not match - try again"
msgstr "ne correspond pas — veuillez réessayer"
#: agent/call-pinentry.c:1540 agent/call-pinentry.c:1810
msgid "Passphrases match."
msgstr "Phrase secrète correspondante."
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
#: agent/call-pinentry.c:1564 agent/call-pinentry.c:1839
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr "SETERROR %s (essai %d sur %d)"
#: agent/call-pinentry.c:1575 agent/call-pinentry.c:1850
msgid "Repeat:"
msgstr "Répéter :"
#: agent/call-pinentry.c:1587 agent/call-pinentry.c:1599
#: agent/call-pinentry.c:1862 agent/call-pinentry.c:1874
msgid "PIN too long"
msgstr "Code personnel trop long"
#: agent/call-pinentry.c:1588 agent/call-pinentry.c:1863
msgid "Passphrase too long"
msgstr "Phrase secrète trop longue"
#: agent/call-pinentry.c:1596 agent/call-pinentry.c:1871
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Caractères incorrects dans le code personnel"
#: agent/call-pinentry.c:1601 agent/call-pinentry.c:1876
msgid "PIN too short"
msgstr "Code personnel trop court"
#: agent/call-pinentry.c:1621 agent/call-pinentry.c:1895
msgid "Bad PIN"
msgstr "Mauvais code personnel"
#: agent/call-pinentry.c:1621 agent/call-pinentry.c:1895
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Mauvaise phrase secrète"
#: agent/command.c:865
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr "Note : Requête depuis le navigateur Web."
#: agent/command.c:866
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr "Note : Requête d'un site distant."
#: agent/command.c:1409 g10/card-util.c:750 g10/card-util.c:771
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "erreur de lecture du numéro de série de la carte : %s\n"
#: agent/command.c:2024 agent/command.c:2188 agent/command-ssh.c:3210
#: agent/genkey.c:432
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Veuillez répéter cette phrase secrète"
#: agent/command.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s " "system."
msgstr ""
"Veuillez entrer la phrase secrète pour protéger l'objet importé dans le " "système %s."
#: agent/command.c:3128
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new " "passphrase to export it."
msgstr ""
"Cette clef (ou sous-clef) n'est pas protégée par une phrase secrète. " "Veuillez entrer une nouvelle phrase secrète pour l'exporter."
#: agent/command-ssh.c:693 agent/command-ssh.c:782
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "les clefs SSH plus grandes que %d bits ne sont pas prises en charge\n"
#: agent/command-ssh.c:890 common/dotlock.c:991 common/dotlock.c:994
#: g10/card-util.c:983 g10/export.c:1556 g10/gpg.c:1486 g10/keygen.c:6151
#: g10/keyring.c:1329 g10/keyring.c:1642 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:638 #: g10/photoid.c:656 g10/sign.c:1116 g10/sign.c:1481 g10/tdbio.c:739
#: tools/gpg-card.c:499
#, c-format
msgid "can't create '%s': %s\n"
msgstr "impossible de créer « %s » : %s\n"
#: agent/command-ssh.c:902 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:948
#: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:110 g10/decrypt.c:74 g10/decrypt.c:175
#: g10/decrypt.c:186 g10/decrypt.c:199 g10/encrypt.c:468 g10/encrypt.c:879
#: g10/gpg.c:1487 g10/import.c:385 g10/import.c:572 g10/import.c:807
#: g10/keygen.c:5089 g10/keyring.c:1668 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 #: g10/plaintext.c:128 g10/plaintext.c:633 g10/sign.c:1096 g10/sign.c:1340
#: g10/sign.c:1462 g10/sign.c:1636 g10/tdbdump.c:146 g10/tdbdump.c:150
#: g10/tdbio.c:744 g10/tdbio.c:799 g10/verify.c:99 g10/verify.c:163
#: sm/gpgsm.c:1963 sm/gpgsm.c:1995 sm/gpgsm.c:2050 sm/gpgsm.c:2064
#: sm/gpgsm.c:2070 sm/gpgsm.c:2098 sm/gpgsm.c:2429 sm/gpgsm.c:2468
#: sm/keylist.c:1842 sm/qualified.c:65 dirmngr/certcache.c:421
#: dirmngr/certcache.c:503 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/crlcache.c:2669
#: dirmngr/dirmngr.c:1879 tools/gpg-card.c:428
#, c-format
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s\n"
#: agent/command-ssh.c:2418
#, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "aucune clef de carte convenable n'a été trouvée : %s\n"
#: agent/command-ssh.c:2499
#, c-format
msgid "error getting list of cards: %s\n"
msgstr "erreur lors de l'obtention de la liste des cartes : %s\n"
#: agent/command-ssh.c:2914
#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " "allow this?"
msgstr ""
"Un processus SSH demande à utiliser la clef%%0A %s%%0A (%s)%%0AVoulez-vous "
"l'autoriser ?"
#: agent/command-ssh.c:2921 agent/findkey.c:1449
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"
#: agent/command-ssh.c:2921 agent/findkey.c:1449
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
#: agent/command-ssh.c:2930
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète pour la clef SSH%%0A %F%%0A (%c)"
#: agent/command-ssh.c:3237
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
"Veuillez entrer une phrase secrète pour protéger la clef secrète%%0A " "%s%%0A %s%%0Areçue dans l'espace de stockage de clefs de gpg-agent"
#: agent/command-ssh.c:3973
#, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "échec de création du flux à partir de ce socket : %s\n"
#: agent/divert-scd.c:136
msgid "Admin PIN"
msgstr "Code personnel d'administration"
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
#: agent/divert-scd.c:141
msgid "PUK"
msgstr "CDP"
#: agent/divert-scd.c:148
msgid "Reset Code"
msgstr "Code de réinitialisation"
#: agent/divert-scd.c:176
msgid "Push ACK button on card/token."
msgstr "Appuyez sur le bouton ACK de la carte/jeton."
#: agent/divert-scd.c:198 agent/divert-scd.c:202
msgid "Use the reader's pinpad for input."
msgstr "Utilisez le pavé numérique du lecteur en entrée."
#: agent/divert-scd.c:268
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Répétez ce code de réinitialisation"
#: agent/divert-scd.c:270
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Répétez ce code de déblocage personnel"
#: agent/divert-scd.c:271
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Répétez ce code personnel"
#: agent/divert-scd.c:276
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr ""
"Les codes de réinitialisation ne correspondent pas ; veuillez réessayer"
#: agent/divert-scd.c:278
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr ""
"les codes de déblocage personnels ne correspondent pas ; veuillez réessayer"
#: agent/divert-scd.c:279
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "Les codes personnels ne correspondent pas ; veuillez réessayer"
#: agent/divert-scd.c:292
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr "Veuillez entrer le code personnel%s%s%s pour déverrouiller la carte"
#: agent/genkey.c:222
#, c-format
msgid "error writing to pipe: %s\n"
msgstr "erreur d'écriture sur le tube : %s\n"
#: agent/genkey.c:246
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Entrez la nouvelle phrase secrète"
#: agent/genkey.c:282
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr ""
"Aucune phrase secrète n'a été entrée.%0AUne phrase secrète vide n'est pas "
"autorisée."
#: agent/genkey.c:284
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
"Aucune phrase secrète n'a été entrée — c'est souvent une mauvaise idée."
"%0AVeuillez confirmer que vous ne voulez aucune protection pour la clef."
#: agent/genkey.c:296
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr "Oui, aucune protection n'est nécessaire"
#: agent/genkey.c:313
#, c-format
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
msgstr[0] "Une phrase secrète devrait contenir au moins %u caractère." msgstr[1] "Une phrase secrète devrait contenir au moins %u caractères."
#: agent/genkey.c:332
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] ""
"Une phrase secrète devrait contenir au moins %u chiffre%%0Aou caractère " "spécial."
msgstr[1] ""
"Une phrase secrète devrait contenir au moins %u chiffres%%0Aou caractères " "spéciaux."
#: agent/genkey.c:359
#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr ""
"Une phrase secrète ne devrait ni être un mot commun,%%0Ani correspondre à un "
"certain schéma."
#: agent/genkey.c:374
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr "Avertissement : une phrase secrète non sécurisée a été entrée."
#: agent/genkey.c:395
msgid "Take this one anyway"
msgstr "La prendre quand même"
#: agent/genkey.c:566
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète%0Apour protéger la nouvelle clef"
#: agent/genkey.c:701
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Veuillez entrer la nouvelle phrase secrète"
#: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:189
msgid "Options used for startup"
msgstr "Options pratiques pour le démarrage"
#: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:178
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "exécuter en mode démon (arrière-plan)"
#: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:177
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr "exécuter en mode serveur (premier plan)"
#: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:191
msgid "do not detach from the console"
msgstr "ne pas détacher de la console"
#: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:192
msgid "sh-style command output"
msgstr "sortie de commandes à la sh"
#: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:125 dirmngr/dirmngr.c:193
msgid "csh-style command output"
msgstr "sortie de commandes à la csh"
#: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:619 scd/scdaemon.c:127 sm/gpgsm.c:443
#: dirmngr/dirmngr.c:196
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FICHIER|lire les options depuis le FICHIER"
#: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:604 scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:279
#: dirmngr/dirmngr.c:200
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Options contrôlant la sortie du diagnostic"
#: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:606 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:88
#: scd/scdaemon.c:133 sm/gpgsm.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:69
#: dirmngr/dirmngr.c:202 tools/gpg-connect-agent.c:85 tools/gpgconf.c:123
msgid "verbose"
msgstr "bavard"
#: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:608 g10/gpgv.c:80 kbx/kbxutil.c:89
#: scd/scdaemon.c:134 sm/gpgsm.c:283 dirmngr/dirmngr-client.c:70
#: dirmngr/dirmngr.c:203
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
#: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:623 sm/gpgsm.c:297 dirmngr/dirmngr.c:213 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|FICHIER|écrire les journaux serveur dans le FICHIER"
#: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:629 scd/scdaemon.c:149 sm/gpgsm.c:305
#: dirmngr/dirmngr.c:217
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Options contrôlant la configuration"
#: agent/gpg-agent.c:207
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "ne pas utiliser le SCdaemon"
#: agent/gpg-agent.c:209
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM|utiliser PGM comme programme SCdaemon"
#: agent/gpg-agent.c:211
msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
msgstr "|PGM|utiliser PGM comme programme de tpm2daemon"
#: agent/gpg-agent.c:215
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NOM|accepter des commandes avec NOM"
#: agent/gpg-agent.c:219
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr "ignorer les demandes de modification du TTY"
#: agent/gpg-agent.c:221
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "ignorer les demandes de modification d'affichage de X"
#: agent/gpg-agent.c:222
msgid "enable ssh support"
msgstr "activer la prise en charge de SSH"
#: agent/gpg-agent.c:224
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr "|ALGO|Utiliser ALGO pour afficher les empreintes ssh"
#: agent/gpg-agent.c:227
msgid "enable putty support"
msgstr "activer la prise en charge de putty"
#: agent/gpg-agent.c:234
msgid "enable Win32-OpenSSH support"
msgstr "activer la prise en charge de Win32-OpenSSH"
#: agent/gpg-agent.c:244 g10/gpg.c:880 scd/scdaemon.c:180 sm/gpgsm.c:401
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Options contrôlant la sécurité"
#: agent/gpg-agent.c:247
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|oublier les codes personnels après N secondes"
#: agent/gpg-agent.c:249
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|oublier les clefs SSH après N secondes"
#: agent/gpg-agent.c:251
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de code personnel à N secondes"
#: agent/gpg-agent.c:253
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de clef SSH à N secondes"
#: agent/gpg-agent.c:255
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "ne pas utiliser le cache de code pour signer"
#: agent/gpg-agent.c:257
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "ne pas autoriser l'utilisation de cache de mot de passe externe"
#: agent/gpg-agent.c:259
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr "ne pas marquer les clefs comme « de confiance »"
#: agent/gpg-agent.c:264
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "permettre de préconfigurer la phrase secrète"
#: agent/gpg-agent.c:269
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Options d'application d'une politique de phrase secrète"
#: agent/gpg-agent.c:272
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "pas de contournement de politique de phrase secrète"
#: agent/gpg-agent.c:274
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|définir la taille minimale des nouvelles phrases secrètes à N"
#: agent/gpg-agent.c:276
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
"|N|nécessiter au moins N caractères non alphabétiques pour les nouvelles " "phrases secrètes"
#: agent/gpg-agent.c:279
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
"|FICHIER|vérifier la nouvelle phrase secrète par rapport aux motifs du " "FICHIER"
#: agent/gpg-agent.c:283
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|la phrase secrète expire après N jours"
#: agent/gpg-agent.c:285
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "ne pas autoriser la réutilisation d'anciennes phrases secrètes"
#: agent/gpg-agent.c:288
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr "Options contrôlant la saisie du code personnel"
#: agent/gpg-agent.c:290
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr "ne jamais utiliser le PIN-entry"
#: agent/gpg-agent.c:292
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr "interdire à l'appelant de remplacer le PIN-entry"
#: agent/gpg-agent.c:294
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr "laisser la saisie du code personnel capturer le clavier et la souris"
#: agent/gpg-agent.c:297
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|utiliser PGM pour entrer le code personnel"
#: agent/gpg-agent.c:301
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
"|N|définir le délai d'expiration de saisie du code personnel à N secondes"
#: agent/gpg-agent.c:305
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr "autoriser la saisie de la phrase secrète avec Emacs"
# @EMAIL@ is currently an URL
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
#: agent/gpg-agent.c:583 agent/preset-passphrase.c:102 agent/protect-tool.c:153 #: g10/gpg.c:1188 g10/gpgv.c:152 kbx/kbxutil.c:117 scd/scdaemon.c:319
#: sm/gpgsm.c:643 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:471
#: tools/gpg-connect-agent.c:222 tools/gpgconf.c:170
#: tools/gpg-check-pattern.c:143
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr ""
"Veuillez signaler toutes anomalies sur <@EMAIL@> (en anglais)\n"
"et tout problème de traduction à <
[email protected]>.\n"
#: agent/gpg-agent.c:592
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
msgstr "Utilisation : @GPG_AGENT@ [options] (-h pour l'aide)"
#: agent/gpg-agent.c:594
msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""
"Syntaxe : @GPG_AGENT@ [options] [commande [arguments]]\n"
"Gestionnaire de clefs secrètes pour @GNUPG@\n"
#: agent/gpg-agent.c:639 g10/gpg.c:1386 scd/scdaemon.c:391 sm/gpgsm.c:791
#: dirmngr/dirmngr.c:555
#, c-format
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr "niveau de débogage « %s » incorrect\n"
#: agent/gpg-agent.c:1010 g10/gpg.c:4070 g10/gpg.c:4094 sm/gpgsm.c:1727
#: sm/gpgsm.c:1733
#, c-format
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est incorrecte\n"
#: agent/gpg-agent.c:1239 agent/gpg-agent.c:2091 common/comopt.c:97
#: g10/gpg.c:2644 scd/scdaemon.c:555 sm/gpgsm.c:1058 dirmngr/dirmngr.c:1126
#: dirmngr/dirmngr.c:2005
#, c-format
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "lecture des options de « %s »\n"
#: agent/gpg-agent.c:1364 g10/gpg.c:4025 scd/scdaemon.c:705 sm/gpgsm.c:1664
#: dirmngr/dirmngr.c:1248 tools/gpg-connect-agent.c:1332 tools/gpgconf.c:763
#, c-format
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
msgstr "Remarque : « %s » n'est pas considéré comme une option\n"
#: agent/gpg-agent.c:1415 g10/misc.c:1203 dirmngr/dirmngr.c:1335
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "Attention : « %s » est une option déconseillée\n"
#: agent/gpg-agent.c:2250 scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1410
#, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "impossible de créer le socket : %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:2267 scd/scdaemon.c:1171 dirmngr/dirmngr.c:1423
#, c-format
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "le nom du socket « %s » est trop long\n"
#: agent/gpg-agent.c:2305
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr "essayer de dérober des sockets lors de l'exécution %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:2311
#, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr ""
"une instance de gpg-agent fonctionne déjà —\n"
"pas de démarrage d'une nouvelle instance\n"
#: agent/gpg-agent.c:2323 scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:1459
#, c-format
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "erreur de lecture du « nonce » du socket\n"
#: agent/gpg-agent.c:2328 scd/scdaemon.c:1198 dirmngr/dirmngr.c:1462
#, c-format
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
msgstr "erreur de lien du socket à « %s » : %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:2339 agent/gpg-agent.c:2379 agent/gpg-agent.c:2388
#: scd/scdaemon.c:1206 dirmngr/dirmngr.c:1471
#, c-format
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
msgstr "impossible de définir les permissions de « %s » : %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:2353 scd/scdaemon.c:1218 dirmngr/dirmngr.c:1483
#, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
msgstr "écoute sur le socket « %s »\n"
#: agent/gpg-agent.c:2373 agent/gpg-agent.c:2426 common/homedir.c:1044
#: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:485
#, c-format
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
msgstr "impossible de créer le répertoire « %s » : %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:2376 agent/gpg-agent.c:2431 common/homedir.c:1049
#: g10/openfile.c:402
#, c-format
msgid "directory '%s' created\n"
msgstr "répertoire « %s » créé\n"
#: agent/gpg-agent.c:2437
#, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
msgstr "échec de stat() pour « %s » : %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:2441
#, c-format
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
msgstr "impossible d'utiliser « %s » comme répertoire personnel\n"
#: agent/gpg-agent.c:2550 scd/scdaemon.c:1234 dirmngr/dirmngr.c:2236
#, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "erreur de lecture du « nonce » sur le descripteur %d : %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:2850
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr "gestionnaire 0x%lx pour le descripteur %d démarré\n"
#: agent/gpg-agent.c:2855
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr "gestionnaire 0x%lx pour le descripteur %d terminé\n"
#: agent/gpg-agent.c:2930
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr "gestionnaire SSH 0x%lx pour le descripteur %d démarré\n"
#: agent/gpg-agent.c:2935
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr "gestionnaire SSH 0x%lx pour le descripteur %d terminé\n"
#: agent/gpg-agent.c:3210 scd/scdaemon.c:1402 dirmngr/dirmngr.c:2450
#, c-format
msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "échec de npth_pselect : %s — attente 1 s\n"
#: agent/gpg-agent.c:3345 scd/scdaemon.c:1471
#, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s %s arrêté\n"
#: agent/gpg-agent.c:3504 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:264
#: sm/call-agent.c:132 tools/gpg-connect-agent.c:2381 tools/card-call-scd.c:319 #, c-format
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr ""
"aucune instance de gpg-agent n'est en cours d'exécution dans cette session\n"
#: agent/preset-passphrase.c:76 tools/gpg-check-pattern.c:66
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Options :\n"
" "
#: agent/preset-passphrase.c:106
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr ""
"Utilisation : gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h pour l'aide)\n"
#: agent/preset-passphrase.c:109
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
"Syntaxe : gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Maintenance du cache des mots de passe\n"
#: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:472 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:229
#: dirmngr/dirmngr.c:175 tools/gpgconf.c:88
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Commandes :\n"
" "
#: agent/protect-tool.c:115 g10/gpgv.c:77 kbx/kbxutil.c:81
#: tools/gpg-connect-agent.c:83 tools/gpgconf.c:120
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Options :\n"
" "
#: agent/protect-tool.c:156
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Utilisation : gpg-protect-tool [options] (-h pour l'aide)\n"
#: agent/protect-tool.c:158
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
"Syntaxe : gpg-protect-tool [options] [arguments]\n"
"Outils de maintenance des clefs secrètes\n"
#: agent/protect-tool.c:706 sm/import.c:842
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète pour déprotéger l'objet PKCS#12."
#: agent/protect-tool.c:711 sm/export.c:726
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr ""
"Veuillez entrer la phrase secrète pour protéger le nouvel objet PKCS#12."
#: agent/protect-tool.c:717
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system."
msgstr ""
"Veuillez entrer la phrase secrète pour protéger l'objet importé dans le " "système GnuPG."
#: agent/protect-tool.c:722
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr ""
"Veuillez entrer la phrase secrète ou le code personnel\n"
"nécessaires pour terminer cette opération."
#: agent/protect-tool.c:733
#, c-format
msgid "cancelled\n"
msgstr "annulé\n"
#: agent/protect-tool.c:735
#, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "erreur de demande de la phrase secrète : %s\n"
#: agent/trustlist.c:173 agent/trustlist.c:394 g10/verify.c:350 sm/verify.c:824 #: tools/gpgconf.c:515
#, c-format
msgid "error opening '%s': %s\n"
msgstr "erreur d'ouverture de « %s » : %s\n"
#: agent/trustlist.c:189 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
#: g10/verify.c:368 sm/verify.c:842
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
msgstr "fichier « %s », ligne %d : %s\n"
#: agent/trustlist.c:212 agent/trustlist.c:220
#, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
msgstr "déclaration « %s » ignorée dans « %s », ligne %d\n"
#: agent/trustlist.c:226
#, c-format
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
msgstr "le système de liste de confiance « %s » n'est pas disponible\n"
#: agent/trustlist.c:270
#, c-format
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "mauvaise empreinte dans « %s », ligne %d\n"
#: agent/trustlist.c:295 agent/trustlist.c:302
#, c-format
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
msgstr "option de clef incorrecte dans « %s », ligne %d\n"
#: agent/trustlist.c:340 common/helpfile.c:136 g10/verify.c:401 sm/verify.c:875 #, c-format
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "erreur de lecture de « %s », ligne %d : %s\n"
#: agent/trustlist.c:465 agent/trustlist.c:537
#, c-format
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr "erreur de lecture de la liste de certificats racine de confiance\n"
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
#: agent/trustlist.c:699
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?"
msgstr ""
"Attribuez-vous une confiance ultime%%0A « %s »%%0Apour certifier " "correctement les certificats de l'utilisateur ?"
#: agent/trustlist.c:708 common/audit.c:467
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: agent/trustlist.c:708 agent/findkey.c:2013 agent/findkey.c:2027
#: common/audit.c:469
msgid "No"
msgstr "Non"
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)