Bonjour,
[email protected] le 17/11/2024 :
voici une proposition de mise à jour de ce fichier,
merci pour vos relectures et commentaires,
Relecture rapide et quelques remarques ci-jointes.
De plus, ça serait bien d'homogénéiser :
$ grep clé gnupg2_2.2.45-1_fr.po | wc -l
59
$ grep clef gnupg2_2.2.45-1_fr.po | wc -l
627
(ça tombe bien, je préfère la deuxième !)
Et aussi pour ça :
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
#. * there is only one choice in your language, repeat it.
#: g10/tofu.c:1961
msgid "gGaAuUrRbB"
msgstr "gGaAuUrRbB"
#: g10/tofu.c:1967
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
msgstr "(G) : bon, (A)ccepter une fois , (U) : inconnu, (R)ejeter, (B)
: mauvais? "
Est ce qu'il ne faudrait pas traduire les lettres (bBaAiIrRmM) comme le « o/N » ?
Enfin, je pense que le sujet du fil est mauvais, car on n'est pas sur
du debconf ici.
Merci d'avoir attaqué ce gros morceau !
Baptiste
--- gnupg2_2.2.45-1_fr.po 2024-11-17 14:19:33.000000000 +0100
+++ gnupg2_2.2.45-1_fr-bj.po 2024-11-17 19:11:40.398042172 +0100
@@ -330,7 +330,7 @@
#: agent/divert-scd.c:375
msgid "Push ACK button on card/token."
-msgstr "Appuyez sur le bouton ACK de la carte/jeton."
+msgstr "Appuyez sur le bouton de la carte/jeton."
#: agent/divert-scd.c:397 agent/divert-scd.c:401
msgid "Use the reader's pinpad for input."
@@ -442,7 +442,7 @@
#: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:116 dirmngr/dirmngr.c:187
msgid "Options used for startup"
-msgstr "Options pratiques pour le démarrage"
+msgstr "Options utilisées pour le démarrage"
#: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:176
msgid "run in daemon mode (background)"
@@ -1715,7 +1715,7 @@
#: g10/build-packet.c:1262
#, c-format
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
-msgstr "[ non lisible par un humain (%zu octetss: %s%s) ]"
+msgstr "[ non lisible par un humain (%zu octets : %s%s) ]"
#: g10/build-p