--4NHf32vm67bCaTjR
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Bonjour,
Le paquet icingaweb2-module-toplevelview utilise po-debconf mais
les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://icingaweb2-module-toplevelview/fr.po""
Comment procéder pour traduire :
-utiliser le fichier templates.pot attaché
-le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple ~/traducs/po-debconf/TODO/icingaweb2-module-toplevelview
-le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder
l'original)
-l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel
ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop)
-ne pas oublier de remplir les champs :
Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au
moment de la traduc est une bonne idée
Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul
VOTRE adresse
Language-Team: --> mettez "French
<
[email protected]>\n"
-envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] po-debconf://icingaweb2-module-toplevelview/fr.po
-une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
postez un "[LCFC] po-debconf://
icingaweb2-module-toplevelview/fr.po" de préférence en
"réponse" à votre RFR
-envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
mon script "bug-trad" à moi, à utiliser "bug-trad icingaweb2-module-toplevelview"
#!/bin/sh
reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-translate.txt" --offline -s "$1: French debconf templates translation"
--severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1
Le contenu du fichier patch-translate.txt :
========================================================================
Please find attached the french debconf templates translation, proofread
by the
debian-l10n-french mailing list contributors.
This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. ========================================================================
Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans debian-l10n-french un mail avec le sujet
"[BTS#xxxxxx] po-debconf://icingaweb2-module-toplevelview/fr.po"
où xxxxxx est le numéro du bogue.
Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions :
http://i18n.debian.net/debian-l10n/french
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel
document est à traduire
[ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire
Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce
courriel
Il devient « propriétaire » de la traduction
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste
[LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction
Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette
traduction
La traduction n'est en général pas jointe au message
[DONE]: Travail terminé sur ce document
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la
peine de
le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera
lui-meme
Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est
nécessaire de "fermer" un travail en cours.
[HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est
probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages
d'état en raison d'un cas particulier quelconque.
Les pseudo-URLs:
On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:
type://document/lang.po
type:
po : traduction des messages d'un programme
po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
man : traduction d'une page de manuel
document:
c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW
lang:
c'est la langue...donc en général "fr" pour le français
--4NHf32vm67bCaTjR
Content-Type: application/gzip
Content-Disposition: attachment;
filename="icingaweb2-module-toplevelview_0.3.3-3_templates.pot.gz" Content-Transfer-Encoding: base64
H4sICNpAe2UCA3RlbXBsYXRlcy5wb3QAvZPBbpwwEIbv+xSj7KGtUhOWXCqatqHgZFEgrMCJ lKoXAxPWLWsj2yTN29dstsqmh+RQqSfG1j8zH/+M51AVOYWEVnGZrlh6TYGlLKPebA6xGh60 6NYW3sbv4IZGJbAlhVUUX0Tn9E0FcbG6KdPzJYNlkSW0dDlsLQzcih7BfVthrBb1aLGFUbao wa4RDN8g9KJBaRC42d6JRsiO32MdkI1qxx6JVUOPd9jfCbyHgTc/eYcT1FlaVgyiK7YsSjih eZRmp1GSlLSqPr/fQjrVbGM60cLBwRQ4hik6WGn1AxtL0pZcozZCyfCVvt+lSytxUNqSfKpI vo6dIUy9lni6AzZei7Xg0lO62xZbFYzEGrl13UnCLYYQ+MExWfgkOIaFHwb+oR/4/k5MSrwT 5kk7/R7JC5JEzvEwTw+/FZd0q824sYRpLk3PrdIhnF1lGVxGbrZ/mbSTy250gIQh34SQRZfn V26mcJJlp72YcJ/rQtge8zSnT+YtvEfOWEmL0rV/GJzQ4i97NPRcyI/QrLk2aD/Fy6isKHuu nmBvURMqG9U6N0P4UAs7aWZzD3bFhO1xOiZoGi2GybfZPATPO3p5Ap7FjYOwaMKF7y/+LMTL SSFUaMdhf2ueUGqleuTyH2GCPZhqrca+dfvvnspjFtQIKHndY/vlf1GwvfYNl3sIoPT0hLex t4/zG3DvGgo1BAAA
--4NHf32vm67bCaTjR--
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQIzBAABCgAdFiEENMIlKWRQjgvMS95mOX89scl6Yo4FAmV8LesACgkQOX89scl6 Yo7PQxAAtDYzOdmus4hTA2q4FDTqfyrX7LjH5FZsi2T+pVZDTPYZEthhuR7uIQAX C+kP+Mqv3Wlauyk1jqY2FjaNh8DPhF0fgYhegCBP6mGVYlfsYwvZoiIEnvLMnVct EiLfi1f3IzIJBcmSbCW+uCUXHUD+dHl+y+D2He+qJmzPnhEL3lqmIl7Gg5pAmF4B 5p/0t9dVo/OSSsiQtfb0Vw1cgrcqXjtxVvksWA/3hoBroxVwDJg1gZS8Bu1onRDl bUI1kEF3ZriI7ko7W9tbC+ojSsKvuVq0RaL8YYkHYZwENI19PWwNwicFfAPB7GFO 48nuK+gfle31fLTNjJF/Bw6O9ACMfOies/YRrolGD+1rmbVhB7k3OEm1g6dx0XBR kUa13PH+jeDf1i8Mk9AVYJBb0F2sJUSPKMFNqkxOEdSYwWYrIgXzp0OQC3FTuk3o Hw6Q33BO031kAIJxXtANlUix8sgxzHyfFE7phKmDHmV4PysCGj1q1vrAZCXMpudQ Cb+zfBiY2qAI3Nl9VTCWiLP2U4FSBTvQM6ilrLuhJO3Gg3gDFOkv+9MW1+LO/uwW mQbocHvluyzUO5/6WUtdnJ8lDC+iTqMRopyqwk+MK8ls7bFWib67FiQgsTwpf9Ja OkOXiz6amTWe9rt1FGtZS0CkHS1MgpGe2pp4AdheIoncxnwCLKY=
=rr8I
-----END PGP SIGNATURE-----
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)