--4vlQuWeRPPJY43Jk
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Bonjour,
Le paquet icingaweb2-module-fileshipper utilise po-debconf mais
les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://icingaweb2-module-fileshipper/fr.po""
Comment procéder pour traduire :
-utiliser le fichier templates.pot attaché
-le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple ~/traducs/po-debconf/TODO/icingaweb2-module-fileshipper
-le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder
l'original)
-l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel
ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop)
-ne pas oublier de remplir les champs :
Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au
moment de la traduc est une bonne idée
Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul
VOTRE adresse
Language-Team: --> mettez "French
<
[email protected]>\n"
-envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] po-debconf://icingaweb2-module-fileshipper/fr.po
-une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
postez un "[LCFC] po-debconf://
icingaweb2-module-fileshipper/fr.po" de préférence en
"réponse" à votre RFR
-envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
mon script "bug-trad" à moi, à utiliser "bug-trad icingaweb2-module-fileshipper"
#!/bin/sh
reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-translate.txt" --offline -s "$1: French debconf templates translation"
--severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1
Le contenu du fichier patch-translate.txt :
========================================================================
Please find attached the french debconf templates translation, proofread
by the
debian-l10n-french mailing list contributors.
This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. ========================================================================
Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans debian-l10n-french un mail avec le sujet
"[BTS#xxxxxx] po-debconf://icingaweb2-module-fileshipper/fr.po"
où xxxxxx est le numéro du bogue.
Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions :
http://i18n.debian.net/debian-l10n/french
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel
document est à traduire
[ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire
Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce
courriel
Il devient « propriétaire » de la traduction
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste
[LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction
Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette
traduction
La traduction n'est en général pas jointe au message
[DONE]: Travail terminé sur ce document
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la
peine de
le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera
lui-meme
Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est
nécessaire de "fermer" un travail en cours.
[HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est
probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages
d'état en raison d'un cas particulier quelconque.
Les pseudo-URLs:
On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:
type://document/lang.po
type:
po : traduction des messages d'un programme
po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
man : traduction d'une page de manuel
document:
c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW
lang:
c'est la langue...donc en général "fr" pour le français
--4vlQuWeRPPJY43Jk
Content-Type: application/gzip
Content-Disposition: attachment;
filename="icingaweb2-module-fileshipper_1.2.0-3_templates.pot.gz" Content-Transfer-Encoding: base64
H4sICNJAe2UCA3RlbXBsYXRlcy5wb3QAvZNRb9MwEMff+ylO6wOgzVla0EBhwELitRHJUiXe pCFenOSWGlI7sh1g+/Q4XdE6HsYDEk85W///3S93vimUeUYhpmVUJCuWXFFgCUupN5lCpPpb Ldq1hefRC7imYQFsSWEVRp/CBX1WQpSvrotksWSwzNOYFs7D1sLAjegQ3LcRxmpRDRYbGGSD GuwawfANQidqlAaBm+2dqIVs+Q+s5mSjmqFDMuYwa9H3ztXz+htvcWQ6T4qSQXjJlnkBpzQL k/QsjOOCluX7oy2jU02mR3Az3N3dTjamFQ0cHIyBYxmjg5VWX7G2JGnIFWojlAyerv9FOleB vdKWZGNC8nFoDWHqL76zHbfxGqwEl57S7TbXKmck0sitq01ibjGAuT9/SfwTMnsFs5Ng/vrQ n/v+TkwK/C7Mg3b8S5LlJA5d34MsOfycX9CtNuXGEqa5NB23SgdwfpmmcBG6Cf/Rq51ctoMD JAz5JoA0vFhcusnCaZqedWLEfawLYHvMkow+tG7m3XNGSlqUrvxt74QWf9rjvuNCvoV6zbVB +y5ahkVJ2WP1CHuDmlBZq8Y1M4A3lbCjZjL1YJdM2A7HY4ym1qIf+zaZBuB5x08OwLO4cQwW TTDz/dnv1/CkJ4AS7dDvv5gHkEqpDrn8N5T5Hkq5VkPXuBVw23JvggoBJa86bD78Jwi2V91F vTJGuPpg1R4MKD3u8zb29sF+AbbK6dlCBAAA
--4vlQuWeRPPJY43Jk--
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQIzBAABCgAdFiEENMIlKWRQjgvMS95mOX89scl6Yo4FAmV8K7gACgkQOX89scl6 Yo5hyhAAiT+4YRapsJyh/j+KRtBXr529fd03w3ddqtJ1gcgb4IcfgPzqDA0Mp/tc yyzkhYitPCCim4cy/+OYJeLkhKODVjXcH/yngSvD9ugxheUitvst4vrPR5wyLvy2 s1vKeMIwMr9ET/8Yig60TPT4pG19aKtLfsczXBJc8eozTAArVhRkU79OMvKQFNvO b/gDA7SRrtyt0N6I6OFCVucvyEpjrEJsM+gxpLBpNfB31TrcjVTX+Wo2OyM5B2EE zL/DR3v08abq9mbL3BeQur8BhXUFpAMTRSEKOjf217qPf/wPI0IoRGQzDsN9hUbT b8P5vPGkDb05662RCkV36yHq9iI41rLbUTfvO4eeGogxEcifikS0SYEC8bEEw5pT 8xzXilZoOP4lroJAOf532yOAhdmsUpiEubPBDerS5tqwUe7Ix6J8jdc8jHygT9L/ rSUgrPsi/lkxTuo1NCYs4A/QwNgN68VZN24j4OYWHB2r6S9KZb83+j+UKN/Pml69 Fkfn0HWDU1Sd8PX4DrFXORQDKb7J2F1rIe0gnEV4jlXjQCXLdLVprqrEUYiVV7yU EEjCghC2dfNtknF9msLV0Lemy14FHwg1W3QzRo6o8IVpN3of/YAq+uJPnKqxHz/e Zg1qYABNkNEZVvTrBBuMqKyWexFrZ9F19lq4vf8RfOuqDxos63s=
=H19B
-----END PGP SIGNATURE-----
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)