--oeIsWpUf5Kl6+utV
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Bonjour,
Le paquet icingaweb2-module-incubator utilise po-debconf mais
les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://icingaweb2-module-incubator/fr.po""
Comment procéder pour traduire :
-utiliser le fichier templates.pot attaché
-le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple ~/traducs/po-debconf/TODO/icingaweb2-module-incubator
-le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder
l'original)
-l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel
ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop)
-ne pas oublier de remplir les champs :
Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au
moment de la traduc est une bonne idée
Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul
VOTRE adresse
Language-Team: --> mettez "French
<
[email protected]>\n"
-envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] po-debconf://icingaweb2-module-incubator/fr.po
-une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
postez un "[LCFC] po-debconf://
icingaweb2-module-incubator/fr.po" de préférence en
"réponse" à votre RFR
-envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
mon script "bug-trad" à moi, à utiliser "bug-trad icingaweb2-module-incubator"
#!/bin/sh
reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-translate.txt" --offline -s "$1: French debconf templates translation"
--severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1
Le contenu du fichier patch-translate.txt :
========================================================================
Please find attached the french debconf templates translation, proofread
by the
debian-l10n-french mailing list contributors.
This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. ========================================================================
Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans debian-l10n-french un mail avec le sujet
"[BTS#xxxxxx] po-debconf://icingaweb2-module-incubator/fr.po"
où xxxxxx est le numéro du bogue.
Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions :
http://i18n.debian.net/debian-l10n/french
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel
document est à traduire
[ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire
Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce
courriel
Il devient « propriétaire » de la traduction
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste
[LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction
Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette
traduction
La traduction n'est en général pas jointe au message
[DONE]: Travail terminé sur ce document
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la
peine de
le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera
lui-meme
Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est
nécessaire de "fermer" un travail en cours.
[HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est
probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages
d'état en raison d'un cas particulier quelconque.
Les pseudo-URLs:
On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:
type://document/lang.po
type:
po : traduction des messages d'un programme
po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
man : traduction d'une page de manuel
document:
c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW
lang:
c'est la langue...donc en général "fr" pour le français
--oeIsWpUf5Kl6+utV
Content-Type: application/gzip
Content-Disposition: attachment;
filename="icingaweb2-module-incubator_0.20.0-2_templates.pot.gz" Content-Transfer-Encoding: base64
H4sICIzyeWUCA3RlbXBsYXRlcy5wb3QAvZNRb9MwEMff+ylO6wOgzVnaoQmFAQuJt0YkS5V4 k4Z4cZJbakjtyHYG26fH6YrW8dAXJJ5ytv5398vfd1Mo84xCTMuoSJYsuaHAEpZSbzKFSPUP WrQrC6+jN3BLwwLYgsIyjL6El/RVCVG+vC2SywWDRZ7GtHA5bCUM3IkOwX0bYawW1WCxgUE2 qMGuEAxfI3SiRmkQuNnciVrIlv/Eak7Wqhk6JELWQ8Wt0tDz+gdvcSS6SIqSQXjNFnkBZzQL k/Q8jOOCluXHow2hU02mR3A3PD4+TNamFQ0cHIyBIxmjg6VW37G2JGnIDWojlAz2df8mXU6B vdKWZGM58nloDWFqb9b5ltl4DVaCS0/pdlNpmTMSaeTW9SUxtxjA3J+fEP+UzN7C7DQ4OTn0 576/FZMC74V51o5/SLKcxKFzPMiSw6/5Fd1oU24sYZpL040AAVxcpylche5t//JpK5ft4AAJ Q74OIA2vLq/dm8JZmp53YsR9qQtgc8ySjD7bNvOeOCMlLUrX/qF3Qou/7HHfcSHfQ73i2qD9 EC3CoqTspXqEvUNNqKxV46wM4F0l7KiZTD3YFhO2w/EYo6m16EffJtMAPO94j/2exbUjsGiC me/P/szBnowASrRDvzspzxCVUh1y+S8Y8x2McqWGrnFj7zbkKQUqBJS86rD59F8Q2E5vF/XK GOG6g1U7KOB2z23wJvZ2sX4D+BwXXTQEAAA=
--oeIsWpUf5Kl6+utV--
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQIzBAABCgAdFiEENMIlKWRQjgvMS95mOX89scl6Yo4FAmV7ODIACgkQOX89scl6 Yo48QRAAiR+m8heA7qX1Q3vFbe4/Z0cHM1dNbpKJ0i6fQsAseLwTSPQiYDwff9u5 esKxKakd6x5kqV3u37oQChNFbOKYzuMD7Gr/E9GEtg7eEwiPTBBrG4u/FaPcxJcg 1inW5E2T8KIxpo4WY/sN/lO/m8nzuBv/9Kk26MiXJ6dni0x/y5BinXulRSb7QB4N sxXFr75uYNEv+x1fBeDrv2p95yg/BBcFtXnVIll1QDbxsKbYFWJT/Ox/jYO3iDwN eOL8LCac02M1vHG9PZt1CiuKqzOAZ0C14eC4t4AsrvsNaabEoxBDdaC7oykhiZDi UTmyE5G4AzFK44vWZBvy+fXShwCksLW3VBCJjapdImPJBjE6pTD3yFH88g5v2Rpg EcEbTno42P1GcxE668dBwUP6zMiwmz5E6PWRgSQw+6q58QKLvrvxcv0zvuGFvPcj CRwAyeauZ/p4NWNq8Sl7KgnSeKZUPzrLM6XJA2kH583J2UZVka0VooSApXVGdoyh 6I7iI9KxS9vNGlGsLq2en0ZSx9YO7q0wkokfc6oWTMoxZN4Tj+a3jbzE2+oP6/Y1 cAMlIKFIhBGmEJtyKZs2NyVubHJDZyFt9Kk8JfkNxRzlyle6WerYVFGmNrPP22He 4yCtTcMTpGKOPa3uz9Sqz3P5mjy2EIWZys9EINz5mygTWyd2Ezk=
=vU11
-----END PGP SIGNATURE-----
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)