--IsonTYBxVmZtIXXo
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Bonjour,
Le paquet icingaweb2-module-statusmap utilise po-debconf mais
les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://icingaweb2-module-statusmap/fr.po""
Comment procéder pour traduire :
-utiliser le fichier templates.pot attaché
-le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple ~/traducs/po-debconf/TODO/icingaweb2-module-statusmap
-le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder
l'original)
-l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel
ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop)
-ne pas oublier de remplir les champs :
Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au
moment de la traduc est une bonne idée
Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul
VOTRE adresse
Language-Team: --> mettez "French
<
[email protected]>\n"
-envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] po-debconf://icingaweb2-module-statusmap/fr.po
-une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
postez un "[LCFC] po-debconf://
icingaweb2-module-statusmap/fr.po" de préférence en
"réponse" à votre RFR
-envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
mon script "bug-trad" à moi, à utiliser "bug-trad icingaweb2-module-statusmap"
#!/bin/sh
reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-translate.txt" --offline -s "$1: French debconf templates translation"
--severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1
Le contenu du fichier patch-translate.txt :
========================================================================
Please find attached the french debconf templates translation, proofread
by the
debian-l10n-french mailing list contributors.
This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. ========================================================================
Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans debian-l10n-french un mail avec le sujet
"[BTS#xxxxxx] po-debconf://icingaweb2-module-statusmap/fr.po"
où xxxxxx est le numéro du bogue.
Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions :
http://i18n.debian.net/debian-l10n/french
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel
document est à traduire
[ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire
Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce
courriel
Il devient « propriétaire » de la traduction
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste
[LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction
Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette
traduction
La traduction n'est en général pas jointe au message
[DONE]: Travail terminé sur ce document
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la
peine de
le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera
lui-meme
Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est
nécessaire de "fermer" un travail en cours.
[HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est
probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages
d'état en raison d'un cas particulier quelconque.
Les pseudo-URLs:
On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:
type://document/lang.po
type:
po : traduction des messages d'un programme
po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
man : traduction d'une page de manuel
document:
c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW
lang:
c'est la langue...donc en général "fr" pour le français
--IsonTYBxVmZtIXXo
Content-Type: application/gzip
Content-Disposition: attachment;
filename="icingaweb2-module-statusmap_20160720-5_templates.pot.gz" Content-Transfer-Encoding: base64
H4sICJHyeWUCA3RlbXBsYXRlcy5wb3QAvZNRb9MwEMff+ylO6wOgzVnaTRMKAxYSb41Ilirx Jg3x4iS31JDake0A26fH6YrW8dAXJJ58tv539/Pf5ymUeUYhpmVUJEuW3FJgCUupN5lCpPoH LdqVhdfRG7ijYQFsQWEZRp/DK/qqhChf3hXJ1YLBIk9jWrgcthIG7kWH4NZGGKtFNVhsYJAN arArBMPXCJ2oURoEbjZnohay5T+xmpO1aoYOibHcDmbNe+h5/Z23OBJdJkXJILxhi7yAc5qF SXoRxnFBy/LD0YbQqSbTI7gfHh8fJmvTigYODsbAkYzRwVKrb1hbkjTkFrURSgb7un+VLqfA XmlLsrEc+TS0hjC1N+tiy2y8BivBpad0u6m0zBmJNHLr+pKYWwxg7s9PiH9GZqcwOwtOTw79 ue9vxaTAH8I8a8cbkiwncegcD7Lk8Et+TTfalBtLmObSdNwqHcDlTZrCdeje9i+ftnLZDg6Q MOTrANLw+urGvSmcp+lFJ0bcl7oANtssyeizbTPviTNS0qJ07R96J7T4yx73HRfyHdQrrg3a 99EiLErKXqpH2HvUhMpaNc7KAN5Wwo6aydSDbTFhOxy3MZpai370bTINwPOO99jvWVw7Aosm mPn+7M8c7MkIoEQ79LuT8gxRKdUhl/+CMd/BKFdq6Bo39u6HPKVAhYCSVx02H/8LAtvp7aJe GSNcd7BqBwWUHn/wJvZ2sX4DFYPEYDQEAAA=
--IsonTYBxVmZtIXXo--
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQIzBAABCgAdFiEENMIlKWRQjgvMS95mOX89scl6Yo4FAmV7NzAACgkQOX89scl6 Yo71zRAAhL3uU8BDm/YK+W/EOvsTNLw5Ba/oslYosRCJvg9qE471lH3ZXcSNkZUf ca8OuGmSXJ5Ge3VnyKHkqP5w8jqdR2h+VGBEJ1Tu96X2qMNyo+RhmhVylDE5cs+N V82Q30p7JlXkxlCTz2nyffgQyp5H9hCPeD3BpadDd3SNNQTqF8BPcUxiMVCobMNI mmvBghUfMVsR6LaXe0jH/e7+mR+nmqx+HpTEP/3BdUprX5dRp9FuuSQL+hhih+uD guu3mfUr2e0/lOqALrl/CjCjN0V2YAR9NzlUZKib/nauj2eeu0iDajRDKOvEyyz2 sLDQQ2xo4AP2EXhQXKGE/T5WEK1mlmQY11L4jUqEp1ino0yBjmkVIQRyUF0ItkNI 8H39YRXHPMbwEQZBj4Aem81JEOc1aOTFw63CaP3853kkN1UHKh7FXQP6ZFVA3Ymg EOinsz147aAFGVnz4ToeQDTpziznUJ8LQC/LzrbiA5AqOv2rVSPt2myU0A3Q4dMo l7KQznqhOVWJpuaPfzFnasioaGLlG42f+B921x1EpGqGYv4oyA8sjmVYW45L/WSM QXFry3ZvgvsC8UdnfIausa1ao0IrN+YEtXj77Nw+A+/z2L7U/nuzMGVM37Hx+/JP Q6/4UPEUhPLUaOPZpVkE/BuGY1MMI8igg8bfFkrU134Bbx7yD7o=
=CbRu
-----END PGP SIGNATURE-----
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)