--BeYGg6yAT1e5C28b
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Bonjour,
Le paquet icingaweb2-module-nagvis utilise po-debconf mais
les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://icingaweb2-module-nagvis/fr.po""
Comment procéder pour traduire :
-utiliser le fichier templates.pot attaché
-le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple ~/traducs/po-debconf/TODO/icingaweb2-module-nagvis
-le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder
l'original)
-l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel
ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop)
-ne pas oublier de remplir les champs :
Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au
moment de la traduc est une bonne idée
Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul
VOTRE adresse
Language-Team: --> mettez "French
<
[email protected]>\n"
-envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] po-debconf://icingaweb2-module-nagvis/fr.po
-une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
postez un "[LCFC] po-debconf://
icingaweb2-module-nagvis/fr.po" de préférence en
"réponse" à votre RFR
-envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
mon script "bug-trad" à moi, à utiliser "bug-trad
icingaweb2-module-nagvis"
#!/bin/sh
reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-translate.txt" --offline -s "$1: French debconf templates translation"
--severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1
Le contenu du fichier patch-translate.txt :
========================================================================
Please find attached the french debconf templates translation, proofread
by the
debian-l10n-french mailing list contributors.
This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. ========================================================================
Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans debian-l10n-french un mail avec le sujet
"[BTS#xxxxxx] po-debconf://icingaweb2-module-nagvis/fr.po"
où xxxxxx est le numéro du bogue.
Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions :
http://i18n.debian.net/debian-l10n/french
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel
document est à traduire
[ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire
Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce
courriel
Il devient « propriétaire » de la traduction
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste
[LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction
Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette
traduction
La traduction n'est en général pas jointe au message
[DONE]: Travail terminé sur ce document
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la
peine de
le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera
lui-meme
Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est
nécessaire de "fermer" un travail en cours.
[HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est
probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages
d'état en raison d'un cas particulier quelconque.
Les pseudo-URLs:
On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:
type://document/lang.po
type:
po : traduction des messages d'un programme
po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
man : traduction d'une page de manuel
document:
c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW
lang:
c'est la langue...donc en général "fr" pour le français
--BeYGg6yAT1e5C28b
Content-Type: application/gzip
Content-Disposition: attachment;
filename="icingaweb2-module-nagvis_1.1.1-4_templates.pot.gz" Content-Transfer-Encoding: base64
H4sICI7yeWUCA3RlbXBsYXRlcy5wb3QAtZNRb9MwEMff+ylO6wOgzVnawYTCgIXEWyOSpUq8 SUO8OMktNaR2ZDuD7dPjdEXrEHtB4iln63/3/+XuPIUyzyjEtIyKZMmSKwosYSn1JlOIVH+n Rbuy8DJ6Bdc0LIAtKCzD6HN4Tl+UEOXL6yI5XzBY5GlMC5fDVsLAjegQ3LcRxmpRDRYbGGSD GuwKwfA1QidqlAaBm82dqIVs+Q+s5mStmqFDInl760r0vP7OWxxxzpKiZBBeskVewAnNwiQ9 DeO4oGX54WCD51ST6QHcDPf3d5O1aUUDe3tj4DDGaG+p1TesLUkacoXaCCWDZ62/SpdQYK+0 JdlYi3waWkOYej7ldEtrvAYrwaWndLsps8wZiTRy6xxJzC0GMPfnR8Q/JrPXMDsOjt7s+3Pf 34pJga7ao3b8N5LlJA5do4Ms2f+SX9CNNuXGEqa5NB23SgdwdpmmcBG6kf7Roa1ctoMDJAz5 OoA0vDi/dKOEkzQ97cSI+1QXwOaYJRl9bNjMe+CMlLQonf1d74QWf9rDvuNCvoN6xbVB+z5a hEVJ2VP1CHuDmlBZq8b1MYC3lbCjZjL1YFtM2A7HY4ym1qIf+zaZBuB5h8/13rO4dvYWTTDz /dnv8f9VLm5NACXaod/djkf7SqkOufxngPkOQLlSQ9e4JXfL/KCHCgElrzpsPv5/f7ZjPL4n ZYxw1mDVDgcoPT7WTeztMv0C3gqp6B8EAAA=
--BeYGg6yAT1e5C28b--
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQIzBAABCgAdFiEENMIlKWRQjgvMS95mOX89scl6Yo4FAmV7ORUACgkQOX89scl6 Yo4aQRAAsM5M7IT2eAZUvwW3b4jheF2ufEpb0NcSL8VfXB/nxMO7pBN4/v3K0fCl kPThE/ZfOiB49hwM1E8bmCgxJf+DwX8WMuYjm+kyUiQlS7U0lTRD2UYAYI2+rEPO N41Z3Gz+WtpslHXgZytePLKRCPeCo7yMs3HGBkbaz+T1gZ49bk6SgYn07iGNvoqK RqtpwdhD2a0rcsZ+gtwWRKwxzwJ7FamYb56zVq1p/UEFDxsLifS74NWqYV4z2T+c UZ1lqsRdk/sds3KxRaIpVSaDguQI0QzOUVvqbBUktMobAUZfna/eXAYiBBFLTNbE cotd0ebCGusJ7XpQb54p/txL6G9IdQWOlPH7bYJB3pyAdW7mXyEbvevslIvbfVeP /kN6ZTdqNikkwIM+grvy5f/A4r3eUK0JrWNd0kazpgaumeIpRM3LAhL55mNkHGLk jsH74dC10fW8eFtetS7YLkJUx1jLP0FvIpXQLSNI5zRb957mBSoZbHWfFSQh2Mxz jTAz6TLR9l6aczUGZB6bJ94noETPRJyry3aafKLluHMwfv+ZvVRJeuNToovUbacb uR5pLEPi6rJQs7wwsYo+NchXoXBIJWen0sRz3rVR/U2mhSU4ORjG3JY0c87xdoIR UrMK52bURQLg1HEZ1fTxV6M+KLP3360o8pxEMNMQqZdOIdf1X3U=
=dPaK
-----END PGP SIGNATURE-----
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)