--2hgbrncWvLu0GIu+
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Bonjour,
Le paquet icingaweb2-module-director utilise po-debconf mais
les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://icingaweb2-module-director/fr.po""
Comment procéder pour traduire :
-utiliser le fichier templates.pot attaché
-le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple ~/traducs/po-debconf/TODO/icingaweb2-module-director
-le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder
l'original)
-l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel
ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop)
-ne pas oublier de remplir les champs :
Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au
moment de la traduc est une bonne idée
Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul
VOTRE adresse
Language-Team: --> mettez "French
<
[email protected]>\n"
-envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] po-debconf://icingaweb2-module-director/fr.po
-une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
postez un "[LCFC] po-debconf://
icingaweb2-module-director/fr.po" de préférence en
"réponse" à votre RFR
-envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
mon script "bug-trad" à moi, à utiliser "bug-trad
icingaweb2-module-director"
#!/bin/sh
reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-translate.txt" --offline -s "$1: French debconf templates translation"
--severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1
Le contenu du fichier patch-translate.txt :
========================================================================
Please find attached the french debconf templates translation, proofread
by the
debian-l10n-french mailing list contributors.
This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. ========================================================================
Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans debian-l10n-french un mail avec le sujet
"[BTS#xxxxxx] po-debconf://icingaweb2-module-director/fr.po"
où xxxxxx est le numéro du bogue.
Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions :
http://i18n.debian.net/debian-l10n/french
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel
document est à traduire
[ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire
Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce
courriel
Il devient « propriétaire » de la traduction
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste
[LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction
Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette
traduction
La traduction n'est en général pas jointe au message
[DONE]: Travail terminé sur ce document
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la
peine de
le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera
lui-meme
Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est
nécessaire de "fermer" un travail en cours.
[HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est
probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages
d'état en raison d'un cas particulier quelconque.
Les pseudo-URLs:
On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:
type://document/lang.po
type:
po : traduction des messages d'un programme
po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
man : traduction d'une page de manuel
document:
c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW
lang:
c'est la langue...donc en général "fr" pour le français
--2hgbrncWvLu0GIu+
Content-Type: application/gzip
Content-Disposition: attachment;
filename="icingaweb2-module-director_1.10.2-2_templates.pot.gz" Content-Transfer-Encoding: base64
H4sICIjyeWUCA3RlbXBsYXRlcy5wb3QAvZNRb9MwEMff+ylO6wOgzVnawYTCgIXEWyOSpUq8 SUO8OMktNaR2ZDvA9ulxuqJ1SNsLEk85W/+7++XvuymUeUYhpmVUJEuWXFFgCUupN5lCpPpb LdqVhZfRK7imYQFsQWEZRp/Dc/qihChfXhfJ+YLBIk9jWrgcthIGbkSH4L6NMFaLarDYwCAb 1GBXCIavETpRozQI3GzuRC1ky39iNSdr1QwdkkZorK3S0PP6O29xBDpLipJBeMkWeQEnNAuT 9DSM44KW5YeDDaBTTaYHcDPc3d1O1qYVDeztjYEDGaO9pVbfXF2SNOQKtRFKBs80/ypdSoG9 0pZkYzXyaWgNYeq5pNMtsfEarASXntLtptAyZyTSyK3rSmJuMYC5Pz8i/jGZvYbZcTB/s+/P fX8rJgX+EOZBO/4fyXISh87uIEv2v+QXdKNNubGEaS5Nxx1AAGeXaQoXoXvYv1zaymU7OEDC kK8DSMOL80v3oHCSpqedGHEf6wLYHLMkow+mzbx7zkhJi9K1v+2d0OIve9h3XMh3UK+4Nmjf R4uwKCl7rB5hb1ATKmvVOCcDeFsJO2omUw+2xYTtcDzGaGot+tG3yTQAzzt82n3P4toBWDTB zPdnf4bg6YQASrRDvzslDwiVUh1y+Q8Q8x2IcqWGrnED73bjPgMqBJS86rD5+D8I2E5rF/XK GOGag1U7JOC2zq3uJvZ2qX4D+7BRhy0EAAA=
--2hgbrncWvLu0GIu+--
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQIzBAABCgAdFiEENMIlKWRQjgvMS95mOX89scl6Yo4FAmV7NroACgkQOX89scl6 Yo6Pdw//bSlI1KrTy/yPHFEMQpxmoDVXb7XbxvvK3VBBc2oUoc2k3fjik4sOWnUv O+zY3JsltFqY1x7ljkwpIAxaNTRN2IrhjCSufHunmetEmD/1pkaCn9BFznIIo5fd dBPSQUnh1JMK8/i3rcK/Q5H3d5sGjY3CoAarzmtO1QoA9lVpEbp2IEbImL23lSl+ ljW/+g//9cFGu6NtyYpyFyhHCARhGCBjxJmybG1mGZLpeojcLjAtAtmnu5GXvpCD ISfwBeZ2HSS63vU254TLoh0fNrdLKLTbVdeOsbubtOcecLg/xt6eoMq9p3zUqz8m HPClrdlYDN5r+ZxOTbPQlp52gD3yPmhxOwh/yh+nG6Pdz6uvusVUYBUInJJIyGOT v4xYQ2xKVPmOXgNSEJrnABnE91hgoyAXYUNdV8vEtAG+rXAYeN6ZvzthyrV0VoVU fzVtJoMmadI+kcYOQlk/4Peatci1qnZcZPxwosBdApvxJqe9JW5dz6rKCCagtOlI cKku/ghVasHIFVL7ndtBcsKcHzUdpjQhL7wOzgWU6+yKjmO8Ko4CGa3gPA56VcNd Gg/2Xp/a/aNyTlEfN+XHQBR6PYlNyet2fPWYLD8m4yo7Fpa1m47lH81rtZ/0Gc5C 3GUooymbZ9vplGa7qNzt5eNoTgM337r5cepjzoJszyBbf9kIxeE=
=Hkax
-----END PGP SIGNATURE-----
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)