--cXXIWd1fb9XXGPNb
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Bonjour,
Le paquet swiftlang utilise po-debconf mais
les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 5u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://swiftlang/fr.po""
Comment procéder pour traduire :
-utiliser le fichier templates.pot attaché
-le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple ~/traducs/po-debconf/TODO/swiftlang
-le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder
l'original)
-l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel
ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop)
-ne pas oublier de remplir les champs :
Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au
moment de la traduc est une bonne idée
Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul
VOTRE adresse
Language-Team: --> mettez "French
<
[email protected]>\n"
-envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] po-debconf://swiftlang/fr.po
-une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
postez un "[LCFC] po-debconf://
swiftlang/fr.po" de préférence en
"réponse" à votre RFR
-envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
mon script "bug-trad" à moi, à utiliser "bug-trad
swiftlang"
#!/bin/sh
reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-translate.txt" --offline -s "$1: French debconf templates translation"
--severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1
Le contenu du fichier patch-translate.txt :
========================================================================
Please find attached the french debconf templates translation, proofread
by the
debian-l10n-french mailing list contributors.
This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. ========================================================================
Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans debian-l10n-french un mail avec le sujet
"[BTS#xxxxxx] po-debconf://swiftlang/fr.po"
où xxxxxx est le numéro du bogue.
Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions :
http://i18n.debian.net/debian-l10n/french
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel
document est à traduire
[ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire
Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce
courriel
Il devient « propriétaire » de la traduction
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste
[LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction
Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette
traduction
La traduction n'est en général pas jointe au message
[DONE]: Travail terminé sur ce document
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la
peine de
le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera
lui-meme
Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est
nécessaire de "fermer" un travail en cours.
[HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est
probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages
d'état en raison d'un cas particulier quelconque.
Les pseudo-URLs:
On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:
type://document/lang.po
type:
po : traduction des messages d'un programme
po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
man : traduction d'une page de manuel
document:
c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW
lang:
c'est la langue...donc en général "fr" pour le français
--cXXIWd1fb9XXGPNb
Content-Type: application/gzip
Content-Disposition: attachment;
filename="swiftlang_5.6.3-2_templates.pot.gz" Content-Transfer-Encoding: base64
H4sICARWemUCA3RlbXBsYXRlcy5wb3QArVVNc9s2EL3rV2ylQ9tJqA/3kJRNW7MSbXFKWRqK TiYdX0ASklCTAAcALTO/vrugZEmZJj00J349vPd29wEcwHq5CGEWrqdJtEqj9yGkURqHw94A pqputdjuLPww/RE+hkEC6TyEVTD9M7gNv1/DdLn6mES38xTmy3gWJrgm3QkDG1FywGshjNUi aywvoJEF12B3HAyrOJQi59JwYKZ7txcbWzK5hZrlj2zLSf8mStYpBPfpfJnAu3ARRPF1MJsl 4Xr922vnB1G9wWvYNJ8+tb3KbEUB/T7doC7d9Vda/c1z60WF955rI5T0T1oPEhEJr5W23oIW e380W+Ol6gxzffBjhgXPBJNDpbt1q2XqTTVnFjm9GbPch6vx1ZU3/tkbT2D8xp9MvPGb8fgA 9hL+JMwJS+69xdKbBdg7fxG9+mt5FzpszIz1Us2kKZlV2oeb+ziGuwCn9FkPDnC5bdCgl3JW +RAHd7f3OB14F8fXpSC7lzgf3OMiWoSnlkyGnc+pkpZLlG9rBFr+bEd1yYT8BfId04bbX6fz IFmH6SWazG649kKZq0LIrQ9vM2EJ0xsMoSPLlCo5k/Rixk2uRU2d6w18GA5HlleoY7nxJ+Px 5DjJD6opC2hVg2l55GAV5NRw7hKjea6qimOqCjBtlSlMFOLkI4wao0eZkCM3xN/P8/C/7GDF 6Y5rl2wGKMB0Cw99p/LQh1qrJ0FusvYYYvxat3an5E+eQ+WlwH4h1u6YBeSrNS9I5yz/TBYg rOn4BeYOoo3rQaFAKgtoTFIrKoYtaXAHqY3rB7J9Se3oBmGyayHOCJ+wjsvOsbJUe3OkWxMJ lbXVrKpoSXnIEOnvlX6k3SsoA1T2XtidW0pzoSpOrUEy9sREyTI6FySVo/EYSedD+ICrVGM7 N84E1ZozSbVSecSYhKvYNaZqjOsbStR0xrxoHrRyFDvID7/l3A8jyHdKoSWydh7Go3Op9kf3 2Mo9a80RIywQr6ZsIB2hqZ8uqaXI+DPPu7SecksKl0n+QkXohv9XOVdn5VySolG0WLTAn/Gw Nt9GAku8UXjg48yI177U+iL7Xfej2GOAMGAZBgM3jcYjUjUGb4U0FsPYbSZkoxH/S7ZffhYH NlGWjoU+0SA2WlU4jbLs8n6WapeorySWnojBUUqORmjgn6fO7bmvBu8fk/xtWF8HAAA=
--cXXIWd1fb9XXGPNb--
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQIzBAABCgAdFiEENMIlKWRQjgvMS95mOX89scl6Yo4FAmV7NVgACgkQOX89scl6 Yo68jQ/+MsLw1HqSpZ72WDYHD+zD6nfONbJnUMilqgX+N29FgPyiDmgGptiwzbFM AFOrCJJZr08hORJ2yrZBODUWhav/hXmfJ/rxAEaIKb0wgz4HrkmMQy+rnk7V13bc FQCDRdOHxHcm4+7uTke/p4tvBBlDrqFzmEOv1IpSWTNSHeL/DEjUI2swdJ1mKzK/ aVCUkRJxj1f1G5vciH8BMWC/aUU8s/NCXacP4FIRKTw9PflIgAStgPOFzBc8AiNX ixbVjUNOqf9ih2CVmLKJm2/haTRCLZ6X4sjI4c+9jf9UVhOhmyImihn/WrHy0eQo oG725q2iK2rsEMWGLAUnBEHqg85urVTvXbpm9kRxusxjRma6Wp6VhlarFaxDoHo0 8gD61Ng+GY9Uua0sC5TIaut/y2gWKG/6OWvEseFK1GieOF5+af/AyhZ9344kUp7N aQlXIPzdwy0TkKvSmzGskGhgvoVvqLsJCxvycHDphoSIA0ucK+mSB3NJKcGu3YW8 J3qzTFGmbwwmckAAYsFu0yawYoVg7yAgUVzqsdOPqK4t3I8r6WHCi1QFgf14ChvJ WwCudEVnMeO1GWhdEG4Gv15lJQeDVq4lvKxrKbZskXfm5bQWkGQcns8bbl1K7SKF ub5hJR1RRnAExqu/WLWjiKnvUcDFyDnqxKt+zLoI1ftDVjNEL7o=
=m6Ta
-----END PGP SIGNATURE-----
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)