• [MAJ] po4a://apt-listchanges/doc/po/fr.po (2/2)

    From Baptiste Jammet@21:1/5 to All on Sun Oct 29 19:20:01 2023
    [continued from previous message]

    "Select the command used to filter output before it is appended to the log " "file by the log frontend. stdin will receive the <command>apt-listchanges</" "command> output and stdout will be appended to the log file. Separate " "arguments with spaces and quote arguments containing spaces. The command " "will not be run using the shell unless the shell is included in the command: " "<command>sh -c 'date ; cat'</command>"
    msgstr ""

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
    #: apt-listchanges.xml:460
    msgid "<option>--reverse</option>"
    msgstr "<option>--reverse</option>"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
    #: apt-listchanges.xml:463
    msgid "Show the changelog entries in reverse order."
    msgstr "Montre les entrées du journal des modifications en ordre inverse."

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
    #: apt-listchanges.xml:469
    msgid ""
    "<option>--ignore-apt-assume</option>, <option>--ignore-debian-frontend</" "option>"
    msgstr ""
    "<option>--ignore-apt-assume</option>, <option>--ignore-debian-frontend</" "option>"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
    #: apt-listchanges.xml:472
    msgid ""
    "Disable forcing non-interactive frontend in some of the cases described in " "the \"AUTOMATIC FRONTEND OVERRIDE\" section below."
    msgstr ""
    "Désactive l'obligation d'utiliser une interface non-interactive dans " "certains des cas décrits dans la section «&nbsp;AUTOMATIC FRONTEND " "OVERRIDE&nbsp;» ci-dessous."

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
    #: apt-listchanges.xml:479
    #, fuzzy
    #| msgid ""
    #| "<option>--ignore-apt-assume</option>, <option>--ignore-debian-frontend</" #| "option>"
    msgid "<option>--titled</option>, <option>--untitled</option>"
    msgstr ""
    "<option>--ignore-apt-assume</option>, <option>--ignore-debian-frontend</" "option>"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
    #: apt-listchanges.xml:482
    msgid "Enable or disable the title at the beginning of the output."
    msgstr ""

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
    #: apt-listchanges.xml:488
    msgid "<option>--select-frontend</option>"
    msgstr "<option>--select-frontend</option>"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
    #: apt-listchanges.xml:491
    msgid ""
    "Choose frontend interactively. This option is mainly for testing purposes, " "please do not use it."
    msgstr ""
    "Choisit l'interface de façon interactive. Cette option est essentiellement " "destinée à des tests, veuillez ne pas l'utiliser."

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
    #: apt-listchanges.xml:502
    msgid "AUTOMATIC FRONTEND OVERRIDE"
    msgstr "AUTOMATIC FRONTEND OVERRIDE"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
    #: apt-listchanges.xml:504
    msgid ""
    "For a better integration with existing package management tools, " "<command>apt-listchanges</command> tries to detect if package upgrades are " "done in a non-interactive way, and automatically switches its frontend to " "'text' when <emphasis>any</emphasis> of the following conditions is " "satisfied:"
    msgstr ""
    "Pour une meilleure intégration aux outils de gestion de paquets existants, " "<command>apt-listchanges</command> essaye de détecter si les mises à niveau "
    "de paquets se font de manière non-interactive, et bascule automatiquement " "son interface à «&nbsp;text&nbsp;» si l'<emphasis>une</emphasis> des " "conditions suivantes est satisfaite :"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:510
    msgid "the standard output is not connected to terminal;"
    msgstr "la sortie standard n'est pas connectée à un terminal ;"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:513
    msgid ""
    "the <option>--quiet</option> (<option>-q</option>) option is given to " "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> " "</citerefentry> (or <citerefentry><refentrytitle>aptitude</refentrytitle> " "<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>); note however that when the option " "is used more than once, apt-listchanges switches the frontend to 'mail';" msgstr ""
    "l'option <option>--quiet</option> (<option>-q</option>) est passée à " "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> " "</citerefentry> (ou <citerefentry><refentrytitle>aptitude</refentrytitle> " "<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>) ; notez néanmoins que si l'option " "est utilisée plus d'une fois, apt-listchanges bascule l'interface à «&nbsp;"
    "mail&nbsp;» ;"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:520
    msgid ""
    "the <option>--assume-yes</option> (<option>-y</option>) option is given to " "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle> <manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>;"
    msgstr ""
    "l'option <option>--assume-yes</option> (<option>-y</option>) est passée à " "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry> ;"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:525
    msgid ""
    "the <envar>DEBIAN_FRONTEND</envar> environment variable is set to " "\"noninteractive\", and <envar>APT_LISTCHANGES_FRONTED</envar> is not set." msgstr ""
    "la variable d'environnement <envar>DEBIAN_FRONTEND</envar> est définie à " "«&nbsp;noninteractive&nbsp;» et <envar>APT_LISTCHANGES_FRONTEND</envar> " "n'est pas définie."

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
    #: apt-listchanges.xml:531
    msgid ""
    "For backward compatibility purposes the last two of the above checks can be " "disabled either with \"ignore_apt_assume=true\" or " "\"ignore_debian_frontend=true\" configuration file entries (see " "\"CONFIGURATION FILE\" below) or by using the command line options: " "<option>--ignore-apt-assume</option> or <option>--ignore-debian-frontend</" "option>."
    msgstr ""
    "Pour des raisons de rétrocompatibilité, les deux dernières vérifications " "peuvent être désactivées par l'entrée «&nbsp;ignore_apt_assume=true&nbsp;» "
    "ou par l'entrée «&nbsp;ignore_debian_frontend=true&nbsp;» du fichier de " "configuration (voir «&nbsp;FICHIER DE CONFIGURATION&nbsp;» plus bas), ou en "
    "utilisant les options en ligne de commande : <option>--ignore-apt-assume</" "option> ou <option>--ignore-debian-frontend</option>."

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
    #: apt-listchanges.xml:537
    msgid ""
    "Please also note that the \"mail\" frontend is already non-interactive one, " "so it is never switched to the \"text\" frontend."
    msgstr ""
    "Veuillez noter aussi que l'interface «&nbsp;mail&nbsp;» est déjà non-" "interactive, aussi, elle ne bascule jamais vers l'interface «&nbsp;" "text&nbsp;»."

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
    #: apt-listchanges.xml:541
    msgid ""
    "Additionally <command>apt-listchanges</command> overrides X11-based " "frontends (\"gtk\", \"xterm-pager\", \"xterm-browser\") with \"pager\" (or " "\"browser\" in case of \"xterm-browser\") when the environment variable " "<envar>DISPLAY</envar> is not set."
    msgstr ""
    "En complément, <command>apt-listchanges</command> surcharge les interfaces " "basées sur X11(«&nbsp;gtk&nbsp;», «&nbsp;xterm-pager&nbsp;», «&nbsp;xterm-"
    "browser&nbsp;») avec «&nbsp;pager&nbsp;» (ou «&nbsp;browser&nbsp;» dans le "
    "cas de «&nbsp;xterm-browser&nbsp;») lorsque la variable d'environnement " "<envar>DISPLAY</envar> n'est pas définie."

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
    #: apt-listchanges.xml:547
    msgid ""
    "Please note that these silent frontends are not subject to the overrides: " "syslog log"
    msgstr ""

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
    #: apt-listchanges.xml:554
    msgid "CONFIGURATION FILE"
    msgstr "FICHIER DE CONFIGURATION"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
    #: apt-listchanges.xml:556
    #, fuzzy
    #| msgid ""
    #| "<command>apt-listchanges</command> reads its configuration from the "
    #| "<filename>/etc/apt/listchanges.conf</filename>. The file consists of "
    #| "<replaceable>sections</replaceable> with names enclosed in the square "
    #| "brackets. Each section should contain lines in the <replaceable>key</"
    #| "replaceable>=<replaceable>value</replaceable> format. Lines starting "
    #| "with the \"#\" sign are treated as comments and ignored."
    msgid ""
    "<command>apt-listchanges</command> reads its configuration from the " "<filename>/etc/apt/listchanges.conf</filename>. The file consists of " "<replaceable>sections</replaceable> with names enclosed in the square " "brackets. Each section should contain lines in the <replaceable>key</" "replaceable>=<replaceable>value</replaceable> format. Lines starting with " "the \"#\" sign are treated as comments and ignored. Files named " "<filename><replaceable>name</replaceable>.conf</filename> in the <filename>/" "etc/apt/listchanges.conf.d</filename> directory are also read in the same " "way and override values set in the main configuration file."
    msgstr ""
    "<command>apt-listchanges</command> lit sa configuration à partir du fichier " "<filename>/etc/apt/listchanges.conf</filename>. Le fichier est composé de " "<replaceable>sections</replaceable> dont le nom est entre crochets. Chaque " "section devrait avoir des lignes au format <replaceable>clé</" "replaceable>=<replaceable>valeur</replaceable>. Les lignes qui commencent " "par le caractère «&nbsp;#&nbsp;» sont considérées comme des commentaires et "
    "ignorées."

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
    #: apt-listchanges.xml:568
    msgid ""
    "<replaceable>Section</replaceable> is a name of profile that can be used as " "parameter of the <option>--profile</option> option."
    msgstr ""
    "<replaceable>Section</replaceable> est un nom de profil qui peut être " "utilisé comme paramètre de l'option <option>--profile</option>."

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
    #: apt-listchanges.xml:572
    msgid ""
    "The configuration of the \"apt\" section can be managed by " "<citerefentry><refentrytitle>debconf</refentrytitle><manvolnum>7</" "manvolnum></citerefentry>, and most of the settings there can be changed " "with the help of the <command>dpkg-reconfigure apt-listchanges</command> " "command."
    msgstr ""
    "La configuration de la section «&nbsp;apt&nbsp;» peut être gérée par " "<citerefentry><refentrytitle>debconf</refentrytitle><manvolnum>7</" "manvolnum></citerefentry>, et la plupart des réglages peuvent ici être " "modifiés à l'aide de la commande <command>dpkg-reconfigure apt-listchanges</"
    "command>."

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
    #: apt-listchanges.xml:578
    msgid ""
    "<replaceable>Key</replaceable> is a name of some command-line option (except " "for <option>--apt</option>, <option>--profile</option>, <option>--help</" "option>) with the initial hyphens removed, and the remaining hyphens " "translated to underscores, for example: \"email_format\" or \"save_seen\"." msgstr ""
    "<replaceable>Clé</replaceable> est le nom d'une option en ligne de commande " "(sauf pour <option>--apt</option>, <option>--profile</option> et <option>--" "help</option>) sans le tiret initial et les autres tirets remplacés par des " "tirets bas, par exemple : «&nbsp;email_format&nbsp;» ou «&nbsp;" "save_seen&nbsp;»."

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
    #: apt-listchanges.xml:585
    msgid ""
    "<replaceable>Value</replaceable> represents the value of the corresponding " "option. For command-line options that do not take argument, like " "\"confirm\" or \"headers\", the <replaceable>value</replaceable> should be " "set either to \"1\", \"yes\", \"true\", and \"on\" in order to enable the " "option, or to \"0\", \"no\", \"false\", and \"off\" to disable it."
    msgstr ""
    "<replaceable>valeur</replaceable> représente la valeur de l'option " "correspondante. Pour les options en ligne de commande qui ne prennent pas " "d'argument, comme «&nbsp;confirm&nbsp;» ou «&nbsp;headers&nbsp;», la " "<replaceable>valeur</replaceable> peut être définie à «&nbsp;1&nbsp;», " "«&nbsp;yes&nbsp;», «&nbsp;true&nbsp;» ou «&nbsp;on&nbsp;» pour activer " "l'option , ou à «&nbsp;0&nbsp;», «&nbsp;no&nbsp;», «&nbsp;false&nbsp;» ou "
    "«&nbsp;off&nbsp;» pour la désactiver."

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
    #: apt-listchanges.xml:592
    msgid ""
    "Additionally <replaceable>key</replaceable> can be one of the following " "keywords: \"browser\", \"pager\" or \"xterm\". The <replaceable>value</" "replaceable> of such configuration entry should be the name of an " "appropriate command, eventually followed by its arguments, for example: " "\"pager=less -R\"."
    msgstr ""
    "En plus, <replaceable>clé</replaceable> peut être un des mots-clés " "suivants : «&nbsp;browser&nbsp;», «&nbsp;pager&nbsp;» ou «&nbsp;" "xterm&nbsp;». La <replaceable>valeur</replaceable> de ces entrées de " "configuration peut être le nom d'une commande appropriée, éventuellement " "suivie par ses arguments, par exemple : «&nbsp;pager=less -R&nbsp;»."

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><title>
    #: apt-listchanges.xml:599
    msgid "Example configuration file"
    msgstr "Exemple de fichier de configuration"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><programlisting>
    #: apt-listchanges.xml:601
    #, no-wrap
    msgid ""
    "[cmdline]\n"
    "frontend=pager\n"
    "\n"
    "[apt]\n"
    "frontend=xterm-pager\n"
    "email_address=root\n"
    "confirm=1\n"
    "\n"
    "[custom]\n"
    "frontend=browser\n"
    "browser=mozilla\n"
    msgstr ""
    "[cmdline]\n"
    "frontend=pager\n"
    "\n"
    "[apt]\n"
    "frontend=xterm-pager\n"
    "email_address=root\n"
    "confirm=1\n"
    "\n"
    "[perso]\n"
    "frontend=browser\n"
    "browser=mozilla\n"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><example>
    #: apt-listchanges.xml:600
    msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
    msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
    #: apt-listchanges.xml:615
    msgid ""
    "The above configuration file specifies that in command-line mode, the " "default frontend should be \"pager\". In apt mode, the xterm-pager frontend " "is default, a copy of the changelogs (if any) should be emailed to root, and " "apt-listchanges should ask for confirmation. If apt-listchanges is invoked " "with --profile=custom, the browser frontend will be used, and invoke mozilla." msgstr ""
    "Le fichier de configuration précédent indique que dans le mode ligne de " "commande, l'interface par défaut doit être «&nbsp;pager&nbsp;». Dans le mode "
    "apt, l'interface sera par défaut xterm-pager, une copie des journaux (s'il y "
    "en a) devra être envoyée au superutilisateur («&nbsp;root&nbsp;») et apt-" "listchanges demandera une confirmation. Si apt-listchanges est appelé avec --"
    "profile=custom, l'interface browser sera utilisée et lancera mozilla."

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
    #: apt-listchanges.xml:625
    msgid "ENVIRONMENT"
    msgstr "ENVIRONNEMENT"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
    #: apt-listchanges.xml:629
    msgid "APT_LISTCHANGES_FRONTEND"
    msgstr "APT_LISTCHANGES_FRONTEND"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
    #: apt-listchanges.xml:630
    msgid "Frontend to use."
    msgstr "Interface à utiliser."

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
    #: apt-listchanges.xml:636
    msgid "APT_LISTCHANGES_USER, SUDO_USER, USERNAME"
    msgstr "APT_LISTCHANGES_USER, SUDO_USER, USERNAME"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
    #: apt-listchanges.xml:637
    msgid ""
    "The value of the first existing of the above variables will be used as the " "name of user to switch to when running commands spawned by the \"browser\", " "\"xterm-browser\", and \"xterm-pager\" frontends if <command>apt-" "listchanges</command> is started by a privileged user."
    msgstr ""
    "La première valeur rencontrée des variables ci-dessus sera utilisée comme " "nom de l'utilisateur vers lequel basculer lors de l'exécution de commandes " "générées par les interfaces «&nbsp;browser&nbsp;», «&nbsp;pager&nbsp;» ou "
    "«&nbsp;xterm&nbsp;» si c'est un utilisateur privilégié qui a lancé " "<command>apt-listchanges</command>."

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
    #: apt-listchanges.xml:647
    msgid "DEBIAN_FRONTEND"
    msgstr "DEBIAN_FRONTEND"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
    #: apt-listchanges.xml:648
    msgid ""
    "If set to \"noninteractive\", then it can force <command>apt-listchanges</" "command> to use non-interactive frontend, see the \"AUTOMATIC FRONTEND " "OVERRIDE\" section for details."
    msgstr ""
    "Si le réglage est «&nbsp;noninteractive&nbsp;», l'option peut forcer " "<command>apt-listchanges</command> à utiliser une interface non interactive, "
    "voir la section «&nbsp;AUTOMATIC FRONTEND OVERRIDE&nbsp;» pour plus de " "détails."

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
    #: apt-listchanges.xml:657
    msgid "BROWSER"
    msgstr "BROWSER"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
    #: apt-listchanges.xml:658
    msgid ""
    "Used by the browser frontend, should be set to a command expecting a file: " "URL for an HTML file to display."
    msgstr ""
    "Utilisé par l'interface browser, elle devrait contenir une commande qui " "attend l'URL d'un fichier HTML à afficher."

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
    #: apt-listchanges.xml:667
    msgid "PAGER"
    msgstr "PAGER"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
    #: apt-listchanges.xml:668
    msgid "Used by the pager frontend."
    msgstr "Utilisé par l'interface pager."

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
    #: apt-listchanges.xml:674
    msgid "APT_HOOK_INFO_FD"
    msgstr "APT_HOOK_INFO_FD"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
    #: apt-listchanges.xml:675
    msgid ""
    "File descriptor to read package names from in the <option>--apt</option> " "mode. (Apt is expected to set this variable to a proper file descriptor " "number)."
    msgstr ""
    "Descripteur de fichier pour lire les noms de paquet dans le mode <option>--" "apt</option>. (Apt est censé définir cette variable à un numéro de " "descripteur de fichier correct)."

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
    #: apt-listchanges.xml:683
    msgid "FILES"
    msgstr "FICHIER"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
    #: apt-listchanges.xml:687
    msgid "/etc/apt/listchanges.conf"
    msgstr "/etc/apt/listchanges.conf"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
    #: apt-listchanges.xml:688
    msgid "Configuration file."
    msgstr "Fichier de configuration."

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
    #: apt-listchanges.xml:692
    #, fuzzy
    #| msgid "/etc/apt/listchanges.conf"
    msgid "/etc/apt/listchanges.conf.d/*.conf"
    msgstr "/etc/apt/listchanges.conf"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
    #: apt-listchanges.xml:693
    #, fuzzy
    #| msgid "Configuration file."
    msgid "Configuration file override files."
    msgstr "Fichier de configuration."

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
    #: apt-listchanges.xml:697
    msgid "/etc/apt/apt.conf.d/20listchanges"
    msgstr "/etc/apt/apt.conf.d/20listchanges"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
    #: apt-listchanges.xml:698
    msgid "File used for registering apt-listchanges into apt system."
    msgstr "Fichier utilisé pour inscrire apt-listchanges dans le système apt."

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
    #: apt-listchanges.xml:702
    #, fuzzy
    #| msgid "/var/lib/apt/listchanges.db"
    msgid "/var/lib/apt/listchanges"
    msgstr "/var/lib/apt/listchanges.db"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
    #: apt-listchanges.xml:703
    msgid "Database used for save-seen."
    msgstr "Base de données des déjà-vus."

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
    #: apt-listchanges.xml:709
    msgid "AUTHOR"
    msgstr "AUTEUR"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
    #: apt-listchanges.xml:712
    msgid "apt-listchanges was written by Matt Zimmerman &lt;[email protected]&gt;" msgstr "apt-listchanges a été écrit par Matt Zimmerman &lt;[email protected]&gt;"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
    #: apt-listchanges.xml:716
    msgid "The current maintainer is Jonathan Kamens &lt;[email protected]&gt;"
    msgstr "Le responsable actuel est Jonathan Kamens &lt;[email protected]&gt;"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
    #: apt-listchanges.xml:722
    msgid "SEE ALSO"
    msgstr "VOIR AUSSI"

    #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
    #: apt-listchanges.xml:725
    msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>sensible-pager</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sensible-browser</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>aptitude</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
    msgstr "" "<citerefentry><refentrytitle>sensible-pager</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sensible-browser</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>aptitude</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)