[continued from previous message]
"Select the command used to filter output before it is appended to the log " "file by the log frontend. stdin will receive the <command>apt-listchanges</" "command> output and stdout will be appended to the log file. Separate " "arguments with spaces and quote arguments containing spaces. The command " "will not be run using the shell unless the shell is included in the command: " "<command>sh -c 'date ; cat'</command>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:460
msgid "<option>--reverse</option>"
msgstr "<option>--reverse</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:463
msgid "Show the changelog entries in reverse order."
msgstr "Montre les entrées du journal des modifications en ordre inverse."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:469
msgid ""
"<option>--ignore-apt-assume</option>, <option>--ignore-debian-frontend</" "option>"
msgstr ""
"<option>--ignore-apt-assume</option>, <option>--ignore-debian-frontend</" "option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:472
msgid ""
"Disable forcing non-interactive frontend in some of the cases described in " "the \"AUTOMATIC FRONTEND OVERRIDE\" section below."
msgstr ""
"Désactive l'obligation d'utiliser une interface non-interactive dans " "certains des cas décrits dans la section « AUTOMATIC FRONTEND " "OVERRIDE » ci-dessous."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:479
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>--ignore-apt-assume</option>, <option>--ignore-debian-frontend</" #| "option>"
msgid "<option>--titled</option>, <option>--untitled</option>"
msgstr ""
"<option>--ignore-apt-assume</option>, <option>--ignore-debian-frontend</" "option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:482
msgid "Enable or disable the title at the beginning of the output."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:488
msgid "<option>--select-frontend</option>"
msgstr "<option>--select-frontend</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:491
msgid ""
"Choose frontend interactively. This option is mainly for testing purposes, " "please do not use it."
msgstr ""
"Choisit l'interface de façon interactive. Cette option est essentiellement " "destinée à des tests, veuillez ne pas l'utiliser."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-listchanges.xml:502
msgid "AUTOMATIC FRONTEND OVERRIDE"
msgstr "AUTOMATIC FRONTEND OVERRIDE"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:504
msgid ""
"For a better integration with existing package management tools, " "<command>apt-listchanges</command> tries to detect if package upgrades are " "done in a non-interactive way, and automatically switches its frontend to " "'text' when <emphasis>any</emphasis> of the following conditions is " "satisfied:"
msgstr ""
"Pour une meilleure intégration aux outils de gestion de paquets existants, " "<command>apt-listchanges</command> essaye de détecter si les mises à niveau "
"de paquets se font de manière non-interactive, et bascule automatiquement " "son interface à « text » si l'<emphasis>une</emphasis> des " "conditions suivantes est satisfaite :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:510
msgid "the standard output is not connected to terminal;"
msgstr "la sortie standard n'est pas connectée à un terminal ;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:513
msgid ""
"the <option>--quiet</option> (<option>-q</option>) option is given to " "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> " "</citerefentry> (or <citerefentry><refentrytitle>aptitude</refentrytitle> " "<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>); note however that when the option " "is used more than once, apt-listchanges switches the frontend to 'mail';" msgstr ""
"l'option <option>--quiet</option> (<option>-q</option>) est passée à " "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> " "</citerefentry> (ou <citerefentry><refentrytitle>aptitude</refentrytitle> " "<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>) ; notez néanmoins que si l'option " "est utilisée plus d'une fois, apt-listchanges bascule l'interface à « "
"mail » ;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:520
msgid ""
"the <option>--assume-yes</option> (<option>-y</option>) option is given to " "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle> <manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>;"
msgstr ""
"l'option <option>--assume-yes</option> (<option>-y</option>) est passée à " "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry> ;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:525
msgid ""
"the <envar>DEBIAN_FRONTEND</envar> environment variable is set to " "\"noninteractive\", and <envar>APT_LISTCHANGES_FRONTED</envar> is not set." msgstr ""
"la variable d'environnement <envar>DEBIAN_FRONTEND</envar> est définie à " "« noninteractive » et <envar>APT_LISTCHANGES_FRONTEND</envar> " "n'est pas définie."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:531
msgid ""
"For backward compatibility purposes the last two of the above checks can be " "disabled either with \"ignore_apt_assume=true\" or " "\"ignore_debian_frontend=true\" configuration file entries (see " "\"CONFIGURATION FILE\" below) or by using the command line options: " "<option>--ignore-apt-assume</option> or <option>--ignore-debian-frontend</" "option>."
msgstr ""
"Pour des raisons de rétrocompatibilité, les deux dernières vérifications " "peuvent être désactivées par l'entrée « ignore_apt_assume=true » "
"ou par l'entrée « ignore_debian_frontend=true » du fichier de " "configuration (voir « FICHIER DE CONFIGURATION » plus bas), ou en "
"utilisant les options en ligne de commande : <option>--ignore-apt-assume</" "option> ou <option>--ignore-debian-frontend</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:537
msgid ""
"Please also note that the \"mail\" frontend is already non-interactive one, " "so it is never switched to the \"text\" frontend."
msgstr ""
"Veuillez noter aussi que l'interface « mail » est déjà non-" "interactive, aussi, elle ne bascule jamais vers l'interface « " "text »."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:541
msgid ""
"Additionally <command>apt-listchanges</command> overrides X11-based " "frontends (\"gtk\", \"xterm-pager\", \"xterm-browser\") with \"pager\" (or " "\"browser\" in case of \"xterm-browser\") when the environment variable " "<envar>DISPLAY</envar> is not set."
msgstr ""
"En complément, <command>apt-listchanges</command> surcharge les interfaces " "basées sur X11(« gtk », « xterm-pager », « xterm-"
"browser ») avec « pager » (ou « browser » dans le "
"cas de « xterm-browser ») lorsque la variable d'environnement " "<envar>DISPLAY</envar> n'est pas définie."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:547
msgid ""
"Please note that these silent frontends are not subject to the overrides: " "syslog log"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-listchanges.xml:554
msgid "CONFIGURATION FILE"
msgstr "FICHIER DE CONFIGURATION"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:556
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>apt-listchanges</command> reads its configuration from the "
#| "<filename>/etc/apt/listchanges.conf</filename>. The file consists of "
#| "<replaceable>sections</replaceable> with names enclosed in the square "
#| "brackets. Each section should contain lines in the <replaceable>key</"
#| "replaceable>=<replaceable>value</replaceable> format. Lines starting "
#| "with the \"#\" sign are treated as comments and ignored."
msgid ""
"<command>apt-listchanges</command> reads its configuration from the " "<filename>/etc/apt/listchanges.conf</filename>. The file consists of " "<replaceable>sections</replaceable> with names enclosed in the square " "brackets. Each section should contain lines in the <replaceable>key</" "replaceable>=<replaceable>value</replaceable> format. Lines starting with " "the \"#\" sign are treated as comments and ignored. Files named " "<filename><replaceable>name</replaceable>.conf</filename> in the <filename>/" "etc/apt/listchanges.conf.d</filename> directory are also read in the same " "way and override values set in the main configuration file."
msgstr ""
"<command>apt-listchanges</command> lit sa configuration à partir du fichier " "<filename>/etc/apt/listchanges.conf</filename>. Le fichier est composé de " "<replaceable>sections</replaceable> dont le nom est entre crochets. Chaque " "section devrait avoir des lignes au format <replaceable>clé</" "replaceable>=<replaceable>valeur</replaceable>. Les lignes qui commencent " "par le caractère « # » sont considérées comme des commentaires et "
"ignorées."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:568
msgid ""
"<replaceable>Section</replaceable> is a name of profile that can be used as " "parameter of the <option>--profile</option> option."
msgstr ""
"<replaceable>Section</replaceable> est un nom de profil qui peut être " "utilisé comme paramètre de l'option <option>--profile</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:572
msgid ""
"The configuration of the \"apt\" section can be managed by " "<citerefentry><refentrytitle>debconf</refentrytitle><manvolnum>7</" "manvolnum></citerefentry>, and most of the settings there can be changed " "with the help of the <command>dpkg-reconfigure apt-listchanges</command> " "command."
msgstr ""
"La configuration de la section « apt » peut être gérée par " "<citerefentry><refentrytitle>debconf</refentrytitle><manvolnum>7</" "manvolnum></citerefentry>, et la plupart des réglages peuvent ici être " "modifiés à l'aide de la commande <command>dpkg-reconfigure apt-listchanges</"
"command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:578
msgid ""
"<replaceable>Key</replaceable> is a name of some command-line option (except " "for <option>--apt</option>, <option>--profile</option>, <option>--help</" "option>) with the initial hyphens removed, and the remaining hyphens " "translated to underscores, for example: \"email_format\" or \"save_seen\"." msgstr ""
"<replaceable>Clé</replaceable> est le nom d'une option en ligne de commande " "(sauf pour <option>--apt</option>, <option>--profile</option> et <option>--" "help</option>) sans le tiret initial et les autres tirets remplacés par des " "tirets bas, par exemple : « email_format » ou « " "save_seen »."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:585
msgid ""
"<replaceable>Value</replaceable> represents the value of the corresponding " "option. For command-line options that do not take argument, like " "\"confirm\" or \"headers\", the <replaceable>value</replaceable> should be " "set either to \"1\", \"yes\", \"true\", and \"on\" in order to enable the " "option, or to \"0\", \"no\", \"false\", and \"off\" to disable it."
msgstr ""
"<replaceable>valeur</replaceable> représente la valeur de l'option " "correspondante. Pour les options en ligne de commande qui ne prennent pas " "d'argument, comme « confirm » ou « headers », la " "<replaceable>valeur</replaceable> peut être définie à « 1 », " "« yes », « true » ou « on » pour activer " "l'option , ou à « 0 », « no », « false » ou "
"« off » pour la désactiver."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:592
msgid ""
"Additionally <replaceable>key</replaceable> can be one of the following " "keywords: \"browser\", \"pager\" or \"xterm\". The <replaceable>value</" "replaceable> of such configuration entry should be the name of an " "appropriate command, eventually followed by its arguments, for example: " "\"pager=less -R\"."
msgstr ""
"En plus, <replaceable>clé</replaceable> peut être un des mots-clés " "suivants : « browser », « pager » ou « " "xterm ». La <replaceable>valeur</replaceable> de ces entrées de " "configuration peut être le nom d'une commande appropriée, éventuellement " "suivie par ses arguments, par exemple : « pager=less -R »."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><example><title>
#: apt-listchanges.xml:599
msgid "Example configuration file"
msgstr "Exemple de fichier de configuration"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><example><programlisting>
#: apt-listchanges.xml:601
#, no-wrap
msgid ""
"[cmdline]\n"
"frontend=pager\n"
"\n"
"[apt]\n"
"frontend=xterm-pager\n"
"email_address=root\n"
"confirm=1\n"
"\n"
"[custom]\n"
"frontend=browser\n"
"browser=mozilla\n"
msgstr ""
"[cmdline]\n"
"frontend=pager\n"
"\n"
"[apt]\n"
"frontend=xterm-pager\n"
"email_address=root\n"
"confirm=1\n"
"\n"
"[perso]\n"
"frontend=browser\n"
"browser=mozilla\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><example>
#: apt-listchanges.xml:600
msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:615
msgid ""
"The above configuration file specifies that in command-line mode, the " "default frontend should be \"pager\". In apt mode, the xterm-pager frontend " "is default, a copy of the changelogs (if any) should be emailed to root, and " "apt-listchanges should ask for confirmation. If apt-listchanges is invoked " "with --profile=custom, the browser frontend will be used, and invoke mozilla." msgstr ""
"Le fichier de configuration précédent indique que dans le mode ligne de " "commande, l'interface par défaut doit être « pager ». Dans le mode "
"apt, l'interface sera par défaut xterm-pager, une copie des journaux (s'il y "
"en a) devra être envoyée au superutilisateur (« root ») et apt-" "listchanges demandera une confirmation. Si apt-listchanges est appelé avec --"
"profile=custom, l'interface browser sera utilisée et lancera mozilla."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-listchanges.xml:625
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:629
msgid "APT_LISTCHANGES_FRONTEND"
msgstr "APT_LISTCHANGES_FRONTEND"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:630
msgid "Frontend to use."
msgstr "Interface à utiliser."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:636
msgid "APT_LISTCHANGES_USER, SUDO_USER, USERNAME"
msgstr "APT_LISTCHANGES_USER, SUDO_USER, USERNAME"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:637
msgid ""
"The value of the first existing of the above variables will be used as the " "name of user to switch to when running commands spawned by the \"browser\", " "\"xterm-browser\", and \"xterm-pager\" frontends if <command>apt-" "listchanges</command> is started by a privileged user."
msgstr ""
"La première valeur rencontrée des variables ci-dessus sera utilisée comme " "nom de l'utilisateur vers lequel basculer lors de l'exécution de commandes " "générées par les interfaces « browser », « pager » ou "
"« xterm » si c'est un utilisateur privilégié qui a lancé " "<command>apt-listchanges</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:647
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:648
msgid ""
"If set to \"noninteractive\", then it can force <command>apt-listchanges</" "command> to use non-interactive frontend, see the \"AUTOMATIC FRONTEND " "OVERRIDE\" section for details."
msgstr ""
"Si le réglage est « noninteractive », l'option peut forcer " "<command>apt-listchanges</command> à utiliser une interface non interactive, "
"voir la section « AUTOMATIC FRONTEND OVERRIDE » pour plus de " "détails."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:657
msgid "BROWSER"
msgstr "BROWSER"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:658
msgid ""
"Used by the browser frontend, should be set to a command expecting a file: " "URL for an HTML file to display."
msgstr ""
"Utilisé par l'interface browser, elle devrait contenir une commande qui " "attend l'URL d'un fichier HTML à afficher."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:667
msgid "PAGER"
msgstr "PAGER"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:668
msgid "Used by the pager frontend."
msgstr "Utilisé par l'interface pager."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:674
msgid "APT_HOOK_INFO_FD"
msgstr "APT_HOOK_INFO_FD"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:675
msgid ""
"File descriptor to read package names from in the <option>--apt</option> " "mode. (Apt is expected to set this variable to a proper file descriptor " "number)."
msgstr ""
"Descripteur de fichier pour lire les noms de paquet dans le mode <option>--" "apt</option>. (Apt est censé définir cette variable à un numéro de " "descripteur de fichier correct)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-listchanges.xml:683
msgid "FILES"
msgstr "FICHIER"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:687
msgid "/etc/apt/listchanges.conf"
msgstr "/etc/apt/listchanges.conf"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:688
msgid "Configuration file."
msgstr "Fichier de configuration."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:692
#, fuzzy
#| msgid "/etc/apt/listchanges.conf"
msgid "/etc/apt/listchanges.conf.d/*.conf"
msgstr "/etc/apt/listchanges.conf"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:693
#, fuzzy
#| msgid "Configuration file."
msgid "Configuration file override files."
msgstr "Fichier de configuration."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:697
msgid "/etc/apt/apt.conf.d/20listchanges"
msgstr "/etc/apt/apt.conf.d/20listchanges"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:698
msgid "File used for registering apt-listchanges into apt system."
msgstr "Fichier utilisé pour inscrire apt-listchanges dans le système apt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:702
#, fuzzy
#| msgid "/var/lib/apt/listchanges.db"
msgid "/var/lib/apt/listchanges"
msgstr "/var/lib/apt/listchanges.db"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:703
msgid "Database used for save-seen."
msgstr "Base de données des déjà-vus."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-listchanges.xml:709
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:712
msgid "apt-listchanges was written by Matt Zimmerman <
[email protected]>" msgstr "apt-listchanges a été écrit par Matt Zimmerman <
[email protected]>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:716
msgid "The current maintainer is Jonathan Kamens <
[email protected]>"
msgstr "Le responsable actuel est Jonathan Kamens <
[email protected]>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-listchanges.xml:722
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:725
msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>sensible-pager</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sensible-browser</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>aptitude</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
msgstr "" "<citerefentry><refentrytitle>sensible-pager</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sensible-browser</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>aptitude</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)