• [MAJ] po://apt-list-changes/po/fr.po

    From Baptiste Jammet@21:1/5 to All on Sun Oct 29 19:20:02 2023
    Bonjour,

    Dixit Jonathan Kamens, le 23/10/2023 :

    Hi,

    You are noted as the last translator of the translation for the >apt-listchanges program. The English template has been changed, and
    now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are
    missing. I would be grateful if you could take the time and update it.
    Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
    against apt-listchanges.

    The deadline for receiving the updated translation is
    Thu, 02 Nov 2023 20:11:37 -0400.

    Pardon si j'ai loupé quelque chose.
    Jean-Pierre, tu veux toujours t'en occuper ?

    Baptiste

    # translation of apt-listchanges to French
    # Copyright (C) 2008 Christian Perrier <[email protected]>
    #
    # Christian Perrier <[email protected]>, 2004, 2006, 2008, 2010.
    # Jean-Pierre Giraud <[email protected]>, 2017.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: \n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-23 20:10-0400\n"
    "PO-Revision-Date: 2017-01-23 17:55+0100\n"
    "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <[email protected]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n"
    "Language: fr\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
    "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

    #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:57
    msgid "APT pipeline messages:"
    msgstr "Messages du tube d'APT :"

    #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:64
    msgid "Packages list:"
    msgstr "Liste des paquets :"

    #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:74
    msgid ""
    "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is not defined\n"
    "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD set to 20?)"
    msgstr ""
    "La variable d'environnement APT_HOOK_INFO_FD n'est pas définie\n" "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD est-il bien à 20 ?)"

    #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:82
    msgid "Invalid (non-numeric) value of APT_HOOK_INFO_FD environment variable" msgstr ""
    "Valeur incorrecte de la variable d'environnement APT_HOOK_INFO_FD (non\n" "numérique)"

    #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:85
    #, python-format
    msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d"
    msgstr ""
    "Les messages du tube d'apt seront lus à partir du descripteur de fichier %d"

    #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:90
    msgid ""
    "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is incorrectly defined\n" "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD should be greater " "than 2)."
    msgstr ""
    "La variable d'environnement APT_HOOK_INFO_FD est mal définie\n" "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD devrait être\n" "supérieur à 2)."

    #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:98
    #, python-format
    msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s"
    msgstr ""
    "Lecture impossible à partir du descripteur de fichier %(fd)d : %(errmsg)s"

    #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:105
    msgid ""
    "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
    "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
    msgstr ""
    "VERSION incorrecte ou manquante dans l'affichage d'apt\n" "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version est-il bien à 2 ?)"

    #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:164
    #, python-format
    msgid "Unknown configuration file option: %s"
    msgstr "Option inconnue dans le fichier de configuration : %s"

    #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:179
    msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n"
    msgstr "Syntaxe : apt-listchanges [options] {--apt | fichier.deb ...}\n"

    #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:186
    #, python-format
    msgid "Unknown argument %(arg)s for option %(opt)s. Allowed are: %(allowed)s." msgstr ""
    "Argument %(arg)s inconnu pour l'option %(opt)s. Les valeurs permises sont :\n"
    "%(allowed)s."

    #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:200
    #, python-format
    msgid "%(deb)s does not have '.deb' extension"
    msgstr "%(deb)s ne possède pas l'extension '.deb'"

    #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:204
    #, python-format
    msgid "%(deb)s does not exist or is not a file"
    msgstr "%(deb)s n'existe pas ou n'est pas un fichier"

    #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:208
    #, python-format
    msgid "%(deb)s is not readable"
    msgstr "%(deb)s n'est pas lisible"

    #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:315
    msgid "--since=<version> and --show-all are mutually exclusive"
    msgstr ""

    #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:325
    #, fuzzy
    #| msgid "--since=<version> expects a only path to a .deb"
    msgid "--since=<version> expects a path to exactly one .deb archive"
    msgstr "--since=<version> a besoin du chemin d'accès à un fichier .deb"

    #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:333
    msgid "--latest=<N> and --show-all are mutually exclusive"
    msgstr ""

    #: ../apt_listchanges/ALCLog.py:37 ../apt_listchanges/ALCLog.py:46
    #, python-format
    msgid "apt-listchanges: %(msg)s"
    msgstr "apt-listchanges : %(msg)s"

    #: ../apt_listchanges/ALCLog.py:41
    #, python-format
    msgid "apt-listchanges warning: %(msg)s"
    msgstr "avertissement d'apt-listchanges : %(msg)s"

    #: ../apt_listchanges/ALCSeenDb.py:154
    #, python-format
    msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s"
    msgstr "Échec du chargement de la base de données %(db)s: %(errmsg)s"

    #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:51
    msgid "apt-listchanges: Reading changelogs"
    msgstr ""
    "apt-listchanges : lecture des journaux de modifications (« changelogs »)"

    #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:53
    msgid "Reading changelogs. Please wait."
    msgstr "Lecture des journaux de modifications. Veuillez patienter."

    #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:112
    msgid "Continue Installation?"
    msgstr "Faut-il poursuivre l'installation ?"

    #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:113
    msgid ""
    "Select <i>yes</i> to continue with the installation.\n"
    "Select <i>no</i> to abort the installation."
    msgstr ""

    #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:121 ../apt_listchanges/DebianFiles.py:131 #, python-format
    msgid "Error processing '%(what)s': %(errmsg)s"
    msgstr "Erreur de traitement de '%(what)s': %(errmsg)s"

    #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:464
    #, python-format
    msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)"
    msgstr "« %s » ignoré (semble être un répertoire)"

    #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:520
    #, python-format
    msgid "Extracting changes from %(debfile)s"
    msgstr ""

    #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:563
    #, python-format
    msgid "Extracting installed changes for %(package)s"
    msgstr ""

    #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:605
    #, python-format
    msgid "Calling %(cmd)s to retrieve changelog"
    msgstr ""

    #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:613
    #, python-format
    msgid ""
    "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; 'apt-get changelog' failed " "with: %(errmsg)s"
    msgstr ""

    #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:622
    #, python-format
    msgid ""
    "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; could not run 'apt-get " "changelog': %(errmsg)s"
    msgstr ""

    #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:156
    msgid "Enabled debug output"
    msgstr ""

    #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:186
    #, python-format
    msgid "Unknown frontend: %s"
    msgstr "Interface inconnue : %s"

    #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:202
    #, python-format
    msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s"
    msgstr "Impossible de réouvrir /dev/tty pour l'entrée standard : %s"

    #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:223
    msgid "apt-listchanges: News"
    msgstr "apt-listchanges : nouveautés"

    #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:225
    msgid "apt-listchanges: Changelogs"
    msgstr "apt-listchanges : journaux des modifications (« changelogs »)"

    #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:234
    #, python-format
    msgid "apt-listchanges: news for %s"
    msgstr "apt-listchanges : nouveautés pour %s"

    #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:237
    #, python-format
    msgid "apt-listchanges: changelogs for %s"
    msgstr "apt-listchanges : journaux des modifications (« changelogs ») pour %s"

    #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:263
    #, python-format
    msgid "Received signal %d, exiting"
    msgstr "Signal %d reçu, sortie"

    #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:323
    #, python-format
    msgid "News for %s"
    msgstr "Nouveautés pour %s"

    #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:325
    #, python-format
    msgid "Changes for %s"
    msgstr "Modifications pour %s"

    #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:335
    msgid "Informational notes"
    msgstr "Notes d'information"

    #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:354
    #, python-format
    msgid "%s: will be newly installed"
    msgstr "%s : sera installé pour la première fois"

    #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:402
    msgid "Binary NMU of"
    msgstr ""

    #: ../apt_listchanges/frontends.py:56
    msgid "Aborting"
    msgstr "Abandon"

    #: ../apt_listchanges/frontends.py:61
    #, python-format
    msgid "Confirmation failed: %s"
    msgstr "Échec de confirmation : %s"

    #: ../apt_listchanges/frontends.py:66
    #, python-format
    msgid "Mailing %(address)s: %(subject)s"
    msgstr "Envoi des modifications par courriel à %(address)s : %(subject)s"

    #: ../apt_listchanges/frontends.py:87
    #, python-format
    msgid "Failed to send mail to %(address)s: %(errmsg)s"
    msgstr "Échec d'envoi du courriel à %(address)s : %(errmsg)s"

    #: ../apt_listchanges/frontends.py:97
    #, python-format
    msgid "The mail frontend needs an installed 'sendmail', using %s"
    msgstr "L'interface courriel a besoin d'un « sendmail » installé, utilise %s"

    #: ../apt_listchanges/frontends.py:104
    #, python-format
    msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s" msgstr "L'interface courriel a besoin d'une adresse de courriel, utilise %s"

    #: ../apt_listchanges/frontends.py:118
    msgid "Available apt-listchanges frontends:"
    msgstr "Interfaces d'apt-listchanges disponibles :"

    #: ../apt_listchanges/frontends.py:121
    msgid "Choose a frontend by entering its number: "
    msgstr "Sélectionner une interface en entrant son numéro :"

    #: ../apt_listchanges/frontends.py:130 ../apt_listchanges/frontends.py:524
    #, python-format
    msgid "Error: %s"
    msgstr "Erreur : %s"

    #: ../apt_listchanges/frontends.py:132
    #, python-format
    msgid "Using default frontend: %s"
    msgstr "Utilise l'interface par défaut : %s"

    #: ../apt_listchanges/frontends.py:190
    #, python-format
    msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s"
    msgstr "$DISPLAY n'est pas défini, retour à %(frontend)s"

    #: ../apt_listchanges/frontends.py:212
    #, python-format
    msgid ""
    "The gtk frontend needs a working python3-gi,\n"
    "but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n"
    "The error is: %(errmsg)s"
    msgstr ""
    "L'interface GTK a besoin de python3-gi,\n"
    "mais il ne peut être chargé. Retour à %(frontend)s.\n"
    "L'erreur est : %(errmsg)s"

    #: ../apt_listchanges/frontends.py:325
    msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
    msgstr "Souhaitez-vous continuer ? [O/n]  "

    #: ../apt_listchanges/frontends.py:341 ../apt_listchanges/frontends.py:484
    #: ../apt_listchanges/frontends.py:493
    msgid "Reading changelogs"
    msgstr "Lecture des fichiers de modifications (« changelog »)"

    #: ../apt_listchanges/frontends.py:412 ../apt_listchanges/frontends.py:468
    #, python-format
    msgid "Command %(cmd)s exited with status %(status)d"
    msgstr "La commande %(cmd)s s'est achevée avec l'état %(status)d"

    #: ../apt_listchanges/frontends.py:494
    msgid "Done"
    msgstr "Terminé"

    #: ../apt_listchanges/frontends.py:505
    #, python-format
    msgid "Found user: %(user)s, temporary directory: %(dir)s"
    msgstr "Utilisateur trouvé : %(user)s, répertoire temporaire : %(dir)s"

    #: ../apt_listchanges/frontends.py:554
    #, python-format
    msgid "Error getting user from variable '%(envvar)s': %(errmsg)s"
    msgstr ""
    "Impossible de trouver un utilisateur à partir de la variable '%(envvar)s':\n" "%(errmsg)s"

    #: ../apt_listchanges/frontends.py:561
    msgid "Cannot find suitable user to drop root privileges"
    msgstr ""
    "Pas d'utilisateur approprié pour abandonner les droits du superutilisateur"

    #: ../apt_listchanges/frontends.py:589
    #, python-format
    msgid ""
    "None of the following directories is accessible by user %(user)s: %(dirs)s" msgstr "Pas de répertoire accessible à l'utilisateur %(user)s : %(dirs)s"

    #: ../apt_listchanges/frontends.py:624
    msgid "press q to quit"
    msgstr "Tapez q pour quitter"

    #: ../apt_listchanges/apt-listchanges.ui:13
    msgid "List the changes"
    msgstr "Liste des modifications"

    #: ../apt_listchanges/apt-listchanges.ui:43
    msgid ""
    "The following changes are found in the packages you are about to install:" msgstr ""
    "Les modifications suivantes ont été découvertes dans les paquets que vous\n"
    "allez installer :"

    #~ msgid "Didn't find any valid .deb archives"
    #~ msgstr "Impossible de trouver une archive .deb valable"

    #, python-format
    #~ msgid "%(pkg)s: Version %(version)s has already been seen"
    #~ msgstr "%(pkg)s : la version %(version)s a déjà été vue"

    #, fuzzy, python-format
    #~| msgid "%(pkg)s: Version %(version)s has already been seen"
    #~ msgid ""
    #~ "%(pkg)s: Version %(version)s is lower than version of related packages "
    #~ "(%(maxversion)s)"
    #~ msgstr "%(pkg)s : la version %(version)s a déjà été vue"

    #~ msgid ""
    #~ "Incorrect value (0) of APT_HOOK_INFO_FD environment variable.\n"
    #~ "If the warning persists after restart of the package manager (e.g. "
    #~ "aptitude),\n"
    #~ "please check if the /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges file was properly " #~ "updated."
    #~ msgstr ""
    #~ "Valeur incorrecte (0) de la variable d'environnement APT_HOOK_INFO_FD.\n" #~ "Si l'avertissement persiste après avoir redémarré le gestionnaire\n"
    #~ "de paquets (aptitude par exemple), veuillez vérifier si le fichier\n"
    #~ "/etc/apt/apt.conf.d/20listchanges a été correctement mis à jour."

    #~ msgid ""
    #~ "Path to the seen database is unknown.\n"
    #~ "Please either specify it with --save-seen option\n"
    #~ "or pass --profile=apt to have it read from the configuration file."
    #~ msgstr ""
    #~ "Le chemin de la base de données des déjà-vus est inconnu.\n"
    #~ "Veuillez l'indiquer avec l'option --save-seen\n"
    #~ "ou passer l'option --profile=apt pour qu'il soit lu à partir du fichier " #~ "de\n"
    #~ "configuration."

    #, python-format
    #~ msgid "Database %(db)s does not end with %(ext)s"
    #~ msgstr "Le nom de la base de données %(db)s ne se termine pas par %(ext)s"

    #~ msgid "You can abort the installation if you select 'no'."
    #~ msgstr "Vous pouvez interrompre l'installation en répondant négativement."

    #~ msgid "The %s frontend is deprecated, using pager"
    #~ msgstr "L'interface %s est obsolète, utilisation de l'afficheur page à page"

    #~ msgid "Confirmation failed, don't save seen state"
    #~ msgstr "Échec de la confirmation, état vu (« seen ») non sauvegardé"

    #~ msgid "Can't set locale; make sure $LC_* and $LANG are correct!\n"
    #~ msgstr ""
    #~ "Impossible de charger la « locale » : veuillez contrôler les\n"
    #~ "variables $LC_* et $LANG.\n"

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Jean-Pierre Giraud@21:1/5 to All on Mon Oct 30 12:30:01 2023
    Bonjour,
    Le dimanche 29 octobre 2023 à 19:10 +0100, Baptiste Jammet a écrit :
    Bonjour,

    Dixit Jonathan Kamens, le 23/10/2023 :

    Hi,

    You are noted as the last translator of the translation for the apt-listchanges program. The English template has been changed, and


    The deadline for receiving the updated translation is
    Thu, 02 Nov 2023 20:11:37 -0400.

    Pardon si j'ai loupé quelque chose.
    Jean-Pierre, tu veux toujours t'en occuper ?

    Baptiste
    Je vais m'en occuper.
    Amicalement,
    jipege

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCgAdFiEEcH/R3vmpi4JWBoDfeBP2a44wMXIFAmU/k6AACgkQeBP2a44w MXK0xA//aZ4/fn8NtOa9WmndQ9auhSGCY0NE19fVH9mEFrpGFMQgWYNf0w2+D9nr u4IKlioNVzxT3U5z/OtG1dEuLehqvPKCtzSg5nOtvgQdBfWlWoJu/h6SeuZwQhf9 IsDtYajGkTFZ5bcdOSfL2W+STjkdi8IFgRXsL0JVUphAfQMsmrEJjiSFQ23wyhwE zZEaCTSrnPLu/UrlsCHahZsqUkunsPtjYNbh0jdX5K9FfvWslfmtqSUWSo/MVerC +z+SMj3TwGO3pItR3nqct+7HS38djQ0RLhrLKaCzEvSse56WFHGAkkk0qyYYbT3K d3c8fbWBjoCOqySStool56wa98vij1Y7NnClagMAs+QYBWZruCV4GkI6fnFVA1Iv seIWzSHm6Oq/w44WR70y08M/Lk1WQYsxksx/o60SBfmMf5pwtU0nvDpzlpw3oiPM ZAT29NNyyrktao8+es5VVBdfB5T0pYdeib4xxNILlMHkV6LM+toItCrWKCOL76al TdrJK61L9CAERiJcP67d1r8mLSM5PfMpXESx3dsvGEwv+6bO6mrSrU4R0IeUqUNF dEd9eYV/OC/YU85HJo/xRHBxVWr9vvI+B4dnEUiqy6o2igRndsxB4O+TPHpbnb+F +k3yqTRZG9dKfoD3wErOuTTjR7EbohQQ/BOWp1/t6DiVfsod038=
    =Cadl
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)