• =?UTF-8?Q?Re=3a_pages_de_manuel_=c3=a0_traduire?=

    From Lucien Gentis@21:1/5 to All on Thu May 11 13:30:01 2023
    Le 10/05/2023 à 14:51, Jean-Pierre Giraud a écrit :
    Bonjour,

    Lors du FOSDEM, l'un d'entre nous (Jean-Philippe) a présenté une communication sur les traductions réalisées par l'équipe l10n-french et évoqué les difficultés rencontrées. Nous avons à cette occasion réalisé
    des statistiques sur les traductions des pages de manuel et pu constater qu'un nombre important des pages appartenant à la section man1 n'avaient
    pas été traduites, ce qui n'est pas évident quand on accède à la liste des traductions montrant les fichiers dont la traduction n'est pas
    complète : https://manpages-l10n-team.pages.debian.net/manpages-l10n/debian-unstable-fr.htmL


    Il y a en effet dans /templates/man1, 623 fichiers à traduire et actuellement, il y a 226 fichiers traduits en français. Sur ces pages de manuel à traduire, 66 ne concernent pas la distribution Debian et à ce titre n'apparaissent pas prioritaires. Il reste donc 332 fichiers à
    traduire en français dans cette section qui nous semble devoir être la
    plus importante à traiter : il s'agit en effet de programmes exécutables
    et de commandes shell utilisés par beaucoup d'utilisateurs « ordinaires ».
    Pour faciliter ce travail, nous envisageons de proposer d'envoyer régulièrement des appels à la traduction (TAF) de certains fichiers, éventuellement à traiter de façon groupée parce que liés aux mêmes paquets source et employant un certain nombre de termes techniques
    partagés (comme expérimenté avec les fichiers autour du paquet "gettext" proposés à la relecture récemment). Nous préparerons les fichiers à partir des « templates » incorporant éventuellement des traductions anciennes (hors de Debian).
    Pouvez-vous nous indiquer si cette démarche vous intéresse ? Ou préférez-vous qu'on upload tout d'un coup (mais c'est moins cool de voir les stats massives) ?
    Dans l'attente de vos avis,

    Bien amicalement,

    Jean-Philippe MENGUAL
    Debian Developer non uploading
    Community team member
    Accessibility team member
    membre de l'équipe debian-l10n-french
    Président de l'association Debian France

    Jean-Pierre GIRAUD
    membre de l'équipe debian-l10n-french
    Trésorier adjoint de l'association Debian France

    Le mercredi 10 mai 2023 à 14:25 +0200, Lucien Gentis a écrit :
    Bonjour,

    La page suivante répertorie les pages non traduites en français :

    https://manpages-l10n-team.pages.debian.net/manpages-l10n/untranslated-fr.html

    Cela fait un paquet de paquets !

    Selon vous, et mêmes si elles sont toutes potentiellement
    intéressantes,
    quels seraient les pages les plus "urgentes" à traduire ?

    Pour ma part, j'ai sélectionné celles-ci :

    iptables + dérivés - section 8

    kmod + dérivés - section 8

    logrotate - section 8

    make - section 1

    ssh + dérivés - section 1

    Je suis favorable au principe des appels à la traduction (TAF) de
    certains fichiers, tout en conservant la possibilité de traduire
    d'autres fichiers dont la traduction n'aura pas été sollicitée au
    travers d'un TAF.

    PS : qu'entends-tu par "Ou préférez-vous qu'on upload tout d'un coup" ?

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From [email protected]@21:1/5 to All on Fri May 12 12:30:01 2023
    Bonjour,

    Il y a en effet dans /templates/man1, 623 fichiers � traduire et
    actuellement, il y a 226 fichiers traduits en fran�ais. Sur ces pages de
    manuel � traduire, 66 ne concernent pas la distribution Debian et � ce
    titre n'apparaissent pas prioritaires. Il reste donc 332 fichiers �
    traduire en fran�ais dans cette section qui nous semble devoir �tre la
    plus importante � traiter : il s'agit en effet de programmes ex�cutables
    et de commandes shell utilis�s par beaucoup d'utilisateurs
    ��ordinaires��.
    Pour faciliter ce travail, nous envisageons de proposer d'envoyer
    r�guli�rement des appels � la traduction (TAF) de certains fichiers,
    �ventuellement � traiter de fa�on group�e parce que li�s aux m�mes
    paquets source et employant un certain nombre de termes techniques
    partag�s (comme exp�riment� avec les fichiers autour du paquet "gettext"
    propos�s � la relecture r�cemment). Nous pr�parerons les fichiers �
    partir des ��templates�� incorporant �ventuellement des traductions
    anciennes (hors de Debian).
    Pouvez-vous nous indiquer si cette d�marche vous int�resse�? Ou
    pr�f�rez-vous qu'on upload tout d'un coup (mais c'est moins cool de voir
    les stats massives)�?
    Dans l'attente de vos avis,

    Bien amicalement,

    Je trouve bien l'id�e des TAF, et je trouve ce serait bien aussi d'avoir
    une liste (� cot�) des 3cent et qq fichiers qui importent � Debian ...

    Je comprends pas bien cette histoire ...
    je comprends pas qu'il y ait une commande passwd dans le syst�me, une page enti�rement francis�e et � jour dans les d�pots et une manpage
    semi-francis�e dans mon ordi ...
    Je voulais m'attaquer � which(1), mais oups! j'ai eu l'impression que
    c'�tait pareil ...(pas pour debian?)

    PS : qu'entends-tu par "Ou pr�f�rez-vous qu'on upload tout d'un coup" ?
    --bis repetita--

    ---amicalement---
    bubu




    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From [email protected]@21:1/5 to All on Wed May 17 22:10:01 2023
    Bonjour,

    bizarre la section 6,
    man intro ne correspond absolument plus au po.fr ou au template ...
    Elle est pas mal cette page ceci-dit, m�me s'il faut la trouver ...
    bash: intro�: commande introuvable

    du coup, la section 6 (& templates) est-elle enti�rement obsol�te ?

    amicalement,
    bubu

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From [email protected]@21:1/5 to All on Wed May 17 22:40:01 2023
    Dans un terminal saisir :
    man intro.6

    C'est l� que �a p�che,
    ntro(1) General Commands Manual intro(1)

    NOM
    intro - Introduction aux commandes utilisateur

    avec le 6 � divers endroits ...
    amicalement,
    bubu,

    P.S: c'est l� que je me suis fourvoy�, que �a me renvoie en (1) sans
    jamais vouloir aller en (6) ..

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)