• [TAF] po-debconf://schroot/fr.po 5u

    From Julien Patriarca@21:1/5 to All on Mon Aug 29 19:00:01 2022
    --tDn5uNodCYJGtMrn
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Bonjour,

    Le paquet schroot utilise po-debconf mais
    les écrans
    debconf ne sont pas encore traduits en français.

    Statistiques du fichier : 5u (u=nombre de chaînes non traduites).

    Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
    "[ITT] po-debconf://schroot/fr.po""

    Comment procéder pour traduire :

    -utiliser le fichier templates.pot attaché

    -le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple ~/traducs/po-debconf/TODO/schroot

    -le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder
    l'original)

    -l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel
    ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop)

    -ne pas oublier de remplir les champs :


    Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au
    moment de la traduc est une bonne idée
    Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul
    VOTRE adresse
    Language-Team: --> mettez "French
    <[email protected]>\n"


    -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] po-debconf://schroot/fr.po

    -une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
    postez un "[LCFC] po-debconf://
    schroot/fr.po" de préférence en
    "réponse" à votre RFR

    -envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
    mon script "bug-trad" à moi, à utiliser "bug-trad
    schroot"

    #!/bin/sh
    reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-translate.txt" --offline -s "$1: French debconf templates translation"
    --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1

    Le contenu du fichier patch-translate.txt :

    ========================================================================
    Please find attached the french debconf templates translation, proofread
    by the
    debian-l10n-french mailing list contributors.

    This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. ========================================================================

    Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans debian-l10n-french un mail avec le sujet
    "[BTS#xxxxxx] po-debconf://schroot/fr.po"

    où xxxxxx est le numéro du bogue.

    Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions :
    http://i18n.debian.net/debian-l10n/french


    Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:

    [TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel
    document est à traduire
    [ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire
    Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce
    courriel
    Il devient « propriétaire » de la traduction
    [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
    Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
    Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
    et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste
    [LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
    Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction
    Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
    [BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
    C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
    statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette
    traduction
    La traduction n'est en général pas jointe au message
    [DONE]: Travail terminé sur ce document
    C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
    statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la
    peine de
    le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera
    lui-meme
    Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est
    nécessaire de "fermer" un travail en cours.
    [HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est
    probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages
    d'état en raison d'un cas particulier quelconque.


    Les pseudo-URLs:

    On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:

    type://document/lang.po

    type:
    po : traduction des messages d'un programme
    po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
    man : traduction d'une page de manuel

    document:
    c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW

    lang:
    c'est la langue...donc en général "fr" pour le français


    --tDn5uNodCYJGtMrn
    Content-Type: application/gzip
    Content-Disposition: attachment;
    filename="schroot_1.6.13-1_templates.pot.gz"
    Content-Transfer-Encoding: base64

    H4sICKXUC2MCA3RlbXBsYXRlcy5wb3QArVTRbts4EHz3VyzsAk5QU7Jz6KFQc0VcW20NyHFg qy16CHCgpbXEnkQKXCqpc+i/dynb1wS4t8uTKGl2Z3Y45AA2q2UM83gzWy9u0sXnGNJFmsRB bwAz0+ytKkoHZ7NzuBhfXMCstIqcaUp4pzCvGJSWimCnKgR+5vzTqm3rMIdW52jBlQgka4RK ZagJQdLhW1ZaYxw0MvtbFujp/osALnPcKqkD+b3UV7XUWVnLKlBatFUd5Ph21JVxeW8wgl37 8LDv1VSoHPp9v2A5ftW/seYbZk4scvEZLSmjo5OEW83/19gY68TSl4p3bUEiNf8iro4iKTiK Mbboqm5WqZhZlI77ibl0GHVqxPi1mLziZfRq8nJ8MR4fwWKNd4p+Yb/G07VYrsR8Ch9X0XLx 8s/VddxhE0lOpFZqqqQzNoL3n5IErqe8U5fxcrpIrqbz+TrebN4e4bpoWaBIUdYRJNPrD5+m HxibJFeV8nKf4iLoXpeLZfzLjklw0Dkz2qFm+n3DQIffXdhUUuk3kJXSEro/Zh+n602cPkV7 sTu0ItaZyZUuIni9VZ25vUEAh2baOPRvc6TMqsbb1htEEATh0enAYc1kDimajMeT01ZuOFSZ 4zTZlnNmNBzDozlY9Hif/z8VjzRvEZwBekxKntXn1lOOutWhDXGwycd9i5W5B2kZYqAyuuBK bkZt45OFefC8OuHFP8lik/549ulnj6yFuiXHkxVKw71yJUgNFTpvirF82AvlDl5YrDkhvOtd RqS3jfz0tdyDzHPlBciq2nMvyCWVcDYUw/MR5Mx0Ngz8kht2NwZlhj08G/41PA+efbibCiV5 uX48T8nCzR36GWrWtvPUSpNjrX4YCRrvedi7wxkBsztdCQH48d5zBw+3beZV0AgIEcKWbEjs A4a5yU6iwuv4yyYoHjzrZelcQ1EY8lHBLdqCJ+3zKeUqrNi70OKpimwWbq2/90JvcdeFLz2W aF0n0cFtfym/cVe2nlNHrMhrmwS/B5PfbvtPTPwJzTIAPO4FAAA=

    --tDn5uNodCYJGtMrn--

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCgAdFiEENMIlKWRQjgvMS95mOX89scl6Yo4FAmMM8E4ACgkQOX89scl6 Yo7MIQ/8CZ4/GqiyPP2gltoc/jWR0n1HCIlM9KjaEzBV6kB+rUq5BDf24xkRUKCb QzTyWN0r4xdQNxPTLtkXDo2hRqDiHoch5n2SMA9sLCX60dH6I2dsbeluvSYAFpKF W37jnFMIg2xBlwnCSsOfq807pynWsW7MDz1iztxGIT5og8cDmLL9UvlJOPsx1GWw FlixFgj0PUCw8LQbSTqBqc8kECnoiSTgrhDkeKTdRrCnUvumjG82B/kOSeFBAkdR ET4g8ZQjdLUnhALicnVUfzXqQBqqUU5Sn0q0hIll7uJ8eT0daAQAMr+eRotWH8ev zxA/EusTac6qqK9debL5/b3M/chFGw1Lmt8siEF3A6iuTmmVvi9r4S9zexawTxxL yk69tHOTRw424GMhcRsl0RmJ9BjtiHzRuCb1v399N0BiidLiIylIZ0GkTqLxfi0r 8a3P/8J1Wl4kQLjFpiNxOP81LBLmTweoz4F2gfAzUVULaIRvbYHBf09zVxEAs2Qe XoDehLzz2HJd+2/yg9irBfvF37zZBJ3zZnOX0op3z02s4/15zTjG2LpNUOgjxkLw 3wzvk0n8HkTjalVtWz+5kS2uVD6e5fPs22pQGmcIg+fsKVQ6+4Ju0zq9AFphj8ul 6lFrKERzA4/mMw5TVl/LawY638PKEp3Ltu5UohXtMeieHpUzHfE=
    =Y2u0
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)