Bonjour,
Le 24/05/2022 � 17:33, [email protected] a �crit�:
��� merci de vos ultimes relectures pour ce fichier, que je puisse
bient�t
l'envoyer au BTS
Quelques suggestions. J'ai supprim� la r�p�tition des mots anglais qui
me semble superflue et inusit� dans les messages d'installation de
logiciel.
C'est vrai que j'ai abus�...
Il faut enfin renommer le fichier en fr.po ce qui est le nom
de fichier habituel (cf le message de TAF de Julien).
j'ai chang� le nom du fichier, j'esp�re c'est �a ..je suis pas sur du
tout ou si il faut mettre po.fr.po...(parceque l�, �a ne change pas grand chose: partman-hfs_1_.fr.po / partman-hfs.fr.po )
Amicalement,
jipege
merci bien,
je n'ai pas pris cela dit le trait d'union de effacez la partition, le
sujet �tant juste apr�s, je pense pas qu'il y en ait besoin, a contrario
du deuxi�me verbe,
Pour ce faire, retournez au menu de partitionnement, effacez-la "
+"partition et recr�ez-la dans la m�me position avec les m�mes r�glages
de nouveaux commentaires?
amicalement,
bubu
# French translation of partman-hfs debconf templates to french
# Copyright (C) 2022 Debian French l10n Team <
[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the partman-hfs package.
# bubu <
[email protected]>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partman-hfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
[email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 14:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-06 12:03+0200\n"
"Last-Translator: bubu <
[email protected]>\n"
"Language-Team: French <
[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-hfs.templates:1001 ../partman-hfs.templates:3001
msgid "HFS"
msgstr "HFS"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-hfs.templates:2001
msgid "Hierarchical File System"
msgstr "Système de fichiers hiérarchiques (Hierarchical File System)"
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-hfs.templates:4001 ../partman-hfs.templates:6001
msgid "HFS+"
msgstr "HFS+"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-hfs.templates:5001
msgid "Hierarchical File System Plus"
msgstr "Système de fichiers hiérarchiques Plus (Hierarchical File System Plus)"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-hfs.templates:7001
msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
msgstr "Revenir au menu et corriger ce problème ?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-hfs.templates:7001
msgid ""
"You have not configured an HFS partition that is mounted to /boot/grub. This " "is needed by your machine in order to be able to boot. Please go back and " "create an HFS partition that is mounted to /boot/grub."
msgstr ""
"Vous n'avez pas configuré de partition HFS montée sur /boot/grub. "
"Cela est nécessaire à votre machine pour pouvoir démarrer. "
"Veuillez retourner en arrière et créer une partition HFS montée "
"sur /boot/grub."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-hfs.templates:7001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the " "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot " "from your hard disk."
msgstr ""
"Si vous ne retournez pas au menu de partitionnement pour corriger cette " "erreur, la partition sera utilisée telle quelle. Cela signifie que vous " "pourriez être dans l'incapacité d'amorcer depuis votre disque dur."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-hfs.templates:8001
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
msgstr "Voulez-vous retourner au menu de partitionnement ?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-hfs.templates:8001
msgid ""
"The partition ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} starts at an offset of " "${OFFSET} bytes from the minimum alignment for this disk, which may lead to " "very poor performance."
msgstr ""
"La partition ${PARTITION} assignée au point de montage ${MOUNTPOINT} " "commence à un décalage de ${OFFSET} octets de l'alignement minimal de ce " "disque, ce qui peut conduire à des performances très faibles."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-hfs.templates:8001
msgid ""
"Since you are formatting this partition, you should correct this problem now " "by realigning the partition, as it will be difficult to change later. To do " "this, go back to the main partitioning menu, delete the partition, and " "recreate it in the same position with the same settings. This will cause the " "partition to start at a point best suited for this disk."
msgstr ""
"Comme vous formatez cette partition, vous devriez corriger ce problème " "maintenant en réalignant la partition, car ce sera difficile à changer plus "
"tard. Pour ce faire, retournez au menu de partitionnement, effacez la " "partition et recréez-la dans la même position avec les mêmes réglages. Cela "
"amènera la partition à commencer à un emplacement plus adapté pour ce disque."
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)