[continued from previous message]
"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " "appropriately."
msgstr ""
"En cas de succès, zéro est renvoyé. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et "
"I<errno> reçoit une valeur adéquate."
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
msgid "I<dirfd> is not a valid open file descriptor."
msgstr "I<dirfd> n'est pas un descripteur de fichier valable."
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
msgid ""
"B<ls>(1), B<stat>(1), B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), " "B<readlink>(2), B<stat>(2), B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<inode>(7), " "B<symlink>(7)"
msgstr ""
"B<ls>(1), B<stat>(1), B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), " "B<readlink>(2), B<stat>(2), B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<inode>(7), " "B<symlink>(7)"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%
https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%
https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "2017-09-15"
msgstr "15 septembre 2017"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for B<statx>(); see NOTES."
msgstr ""
"I<Note> : il n'existe pas d'enveloppe pour B<statx>() dans la glibc ; voir " "NOTES."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid ""
"struct statx {\n"
" __u32 stx_mask; /* Mask of bits indicating\n"
" filled fields */\n"
" __u32 stx_blksize; /* Block size for filesystem I/O */\n"
" __u64 stx_attributes; /* Extra file attribute indicators */\n"
" __u32 stx_nlink; /* Number of hard links */\n"
" __u32 stx_uid; /* User ID of owner */\n"
" __u32 stx_gid; /* Group ID of owner */\n"
" __u16 stx_mode; /* File type and mode */\n"
" __u64 stx_ino; /* Inode number */\n"
" __u64 stx_size; /* Total size in bytes */\n"
" __u64 stx_blocks; /* Number of 512B blocks allocated */\n"
" __u64 stx_attributes_mask;\n"
" /* Mask to show what's supported\n"
" in stx_attributes */\n"
msgstr ""
"struct statx {\n"
" __u32 stx_mask; /* Masque de bits indiquant\n"
" les champs remplis */\n"
" __u32 stx_blksize; /* Taille de bloc pour le système de fichiers d'E/S */\n"
" __u64 stx_attributes; /* Indicateurs d'attribut de fichier supplémentaire */\n"
" __u32 stx_nlink; /* Nombre de liens directs */\n"
" __u32 stx_uid; /* UID du propriétaire */\n"
" __u32 stx_gid; /* GID du propriétaire */\n"
" __u16 stx_mode; /* Type de fichier et mode */\n"
" __u64 stx_ino; /* Numéro d'inœud */\n"
" __u64 stx_size; /* Taille totale en octets */\n"
" __u64 stx_blocks; /* Nombre de blocs de 512 o alloués */\n"
" __u64 stx_attributes_mask;\n"
" /* Masque pour montrer ce qui est pris en charge\n" " dans stx_attributes */\n"
"\n"
#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "Want stx_mode & ~S_IFMT"
msgstr "Want stx_mode & ~S_IFMT"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
msgid ""
"Note that the kernel does I<not> reject values in I<mask> other than the " "above. Instead, it simply informs the caller which values are supported by " "this kernel and filesystem via the I<statx.stx_mask> field. Therefore, I<do " "not> simply set I<mask> to B<UINT_MAX> (all bits set), as one or more bits " "may, in the future, be used to specify an extension to the buffer."
msgstr ""
"Notez que le noyau ne rejette pas les valeurs de I<mask> autres que celles " "ci-dessus. À la place, il informe juste l'appellant de quelles valeurs sont " "prises en charge par ce noyau et système de fichiers à travers le champ " "I<statx.stx_mask>. Cependant, I<ne définissez pas> simplement I<mask> à " "B<UINT_MAX> (tout bits définis), car un bit ou plus devraient, dans le " "futur, être utilisés pour spécifier une extension au tampon."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
msgid "Reserved flag specified in I<mask>."
msgstr "Drapeau réservé indiqué dans I<mask>."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
msgid "B<statx>() was added to Linux in kernel 4.11."
msgstr "B<statx>() a été ajouté au noyau Linux dans sa version 4.11."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
msgid ""
"Glibc does not (yet) provide a wrapper for the B<statx>() system call; call " "it using B<syscall>(2)."
msgstr ""
"La glibc ne fournit pas (pour l'instant) d'enveloppe pour l'appel "
"système B<statx>() ; appelez-le avec B<syscall>(2)."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
msgid ""
"This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%
https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%
https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)