• Re: [RFR3] po4a://manpages-fr/wget.1/po/fr.po (3/3)

    From Baptiste Jammet@21:1/5 to All on Fri Mar 4 11:50:01 2022
    [continued from previous message]

    "on the command-line, rather than because it was recursed to, this option has "
    "no effect. Symbolic links are always traversed in this case."
    msgstr ""
    -"Notez que lors de la récupération d'un fichier (pas d'un répertoire) car " -"cela a été indiqué dans la ligne de commandes, s'il a été appellé de façon "
    -"récursive, cette option n'a aucun effet. Les liens symboliques sont toujours "
    -"traversés dans ce cas."
    +"Notez que lors de la récupération d'un fichier (pas d'un répertoire) parce qu'il "
    +"a été indiqué dans la ligne de commandes plutôt que trouvé par récursion, "
    +"cette option n'a aucun effet. Les liens symboliques sont toujours "
    +"suivis dans ce cas."

    #. type: SS
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -6573,15 +6576,15 @@
    msgstr ""
    "Cette option indique à Wget d'utiliser implicitement \\s-1FTPS\\s0."
    "\\s-1FTPS\\s0 implicite consiste à initialiser \\&\\s-1SSL/TLS\\s0 au tout " -"début de la connexion controlée. Cette option n'envoie pas de commande " +"début de la connexion de contrôle. Cette option n'envoie pas de commande "
    "CW<\\*(C`AUTH TLS\\*(C'> : cela considère que le serveur parle \\s-1FTPS\\s0 "
    -"et commence directement une connexion \\&\\s-1SSL/TLS\\s0. Si le résultat "
    -"est bon, la session continue juste comme \\s-1FTPS\\s0 "
    +"et commence directement une connexion \\&\\s-1SSL/TLS\\s0. Si le résultat " +"est bon, la session continue comme \\s-1FTPS\\s0 "
    "(CW<\\*(C`PBSZ\\*(C'> régulier et CW<\\*(C`PROT\\*(C'> sont envoyés, etc). "
    "\\s-1FTPS\\s0 implicite n'est plus un besoin pour les implémentations " -"\\s-1FTPS\\s0 , et cela bien que beaucoup de serveurs ne le prennent pas en " +"\\s-1FTPS\\s0, donc beaucoup de serveurs ne le prennent pas en "
    "charge. Si B<--ftps-implicit> est passé et qu'aucun numéro de port explicite "
    -"n'est indiqué, le port par défaut \\s-1FTPS implicite, 990,\\s0 sera " +"n'est indiqué, le port par défaut pour le \\s-1FTPS\\s0 implicite, \\s-1990\\s0, sera "
    "utilisé, au lieu du port par défaut pour le \\s-1FTPS\\s0 "
    "« normal » (explicite), qui est le même que \\s-1FTP, 21.\\s0"

    @@ -6642,9 +6645,9 @@
    "will be under \\s-1SSL/TLS.\\s0 Wget will send a CW<\\*(C`PROT C\\*(C'> "
    "command to achieve this, which must be approved by the server."
    msgstr ""
    -"Toutes les connexions de données seront en texte plein. La connexion " -"controlée uniquement sera sous \\s-1SSL/TLS.\\s0 Wget enverra une commande " -"CW<\\*(C`PROT C\\*(C'> pour le terminer, ce qui doit être approuvé par le " +"Toutes les connexions de données seront en texte brut. Seule la connexion " +"controlée sera sous \\s-1SSL/TLS.\\s0 Wget enverra une commande " +"CW<\\*(C`PROT C\\*(C'> pour la terminer, ce qui doit être approuvé par le "
    "serveur."

    #. type: IP
    @@ -6675,18 +6678,18 @@
    msgstr ""
    "Revenir à \\s-1FTP\\s0 si \\s-1FTPS\\s0 n'est pas pris en charge par le "
    "serveur cible. Pour des raisons de sécurité, cette option n'est pas activée "
    -"par défaut. Le comportement par défaut est de sortir avec une erreur. Si un "
    +"par défaut. Le comportement par défaut est de quitter avec une erreur. Si un "
    "serveur ne répond pas avec succès à la commande initiale CW<\\*(C`AUTH "
    "TLS\\*(C'>, ou dans le cas du \\s-1FTPS,\\s0 implicite si la tentative de "
    "connexion initiale \\s-1SSL/TLS\\s0 est rejetée, on considère que ce serveur "
    -"ne gère pas le \\s-1FTPS.\\s0"
    +"ne prend pas en charge le \\s-1FTPS.\\s0"

    #. type: IX
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Recursive Retrieval Options"
    -msgstr "Options de récupération récursives"
    +msgstr "Options de récupération récursive"

    #. type: IP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -6762,7 +6765,7 @@
    "\\s-1URL.\\s0 Set B<-l 0> or B<-l inf> for infinite recursion depth."
    msgstr ""
    "Définir le nombre maximal de sous-répertoires dans lesquels Wget fera une " -"récursion à I<profondeur>. Dans le but d'éviter qu'on télécharge de très "
    +"récursion à I<profondeur>. Dans le but d'éviter de télécharger de très "
    "grands sites web, lors de l'utilisation de la récursion, cela est limité à "
    "une profondeur de 5 par défaut, par exemple, il traversera au plus 5 "
    "répertoires en profondeur en commençant à l'\\s-1URL.\\s0 fournie. Indiquer "
    @@ -6785,7 +6788,7 @@
    "B<-r> and B<-l>. To download the essential items to view a single "
    "\\s-1HTML\\s0 page, see B<page requisites>."
    msgstr ""
    -"Idéalement, on pourrait s'attendre à ce que ça ne télécharge juste que I<1."
    +"Idéalement, on pourrait s'attendre à ce que cela ne télécharge que I<1."
    "html>, mais malheureusement ce n'est pas le cas, car B<-l 0> est équivalent "
    "à \\&B<-l inf> (ce qui est la récursion infinie). Pour télécharger une seule "
    "page \\s-1HTML\\s0 (ou quelques), indiquez les sur la ligne de commandes et " @@ -6844,7 +6847,7 @@
    "convert-links> is ignored, so B<.orig> files are simply not created in the "
    "first place."
    msgstr ""
    -"Remarquez que b<--delete-after> efface les fichiers sur la machine locale. " +"Remarquez que B<--delete-after> efface les fichiers sur la machine locale. "
    "Cela n'émet pas la commande B<\\s-1DELE\\s0> pour les sites \\s-1FTP\\s0 "
    "distants, par exemple. Notez aussi que lorsque B<--delete-after> est "
    "indiqué, \\&B<--convert-links> est ignoré, ainsi les fichiers B<.orig> ne " @@ -6889,7 +6892,7 @@
    "content, etc."
    msgstr ""
    "Une fois le téléchargement terminé, convertir les liens du document pour les "
    -"rendre adaptés à un affichage local. Cela concerne non seulement les " +"rendre adaptés à un affichage local. Cela concerne non seulement les "
    "hyperliens visibles, mais aussi toute partie du document qui renvoie à un "
    "contenu externe, comme les images intégrées, les liens vers des feuilles de "
    "style, les hyperliens vers du contenu non HTML, etc."
    @@ -6898,7 +6901,7 @@
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "Each link will be changed in one of the two ways:"
    -msgstr "Chaque lien sera changé dans un des deux jours :"
    +msgstr "Chaque lien sera changé d'une ou l'autre façon :"

    #. type: IP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -6950,8 +6953,8 @@
    "(or to I<../bar/img.gif>), then the link in \\&I<doc.html> will be modified "
    "to point to \\&I<http://hostname/bar/img.gif>."
    msgstr ""
    -"Exemple : si le fichier téléchargé I</toto/doc.html> relie à \\&I</machin/"
    -"img.gif> (ou à I<.../machin/img.gif>), alors le lien dans \\&I<doc.html> " +"Exemple : si le fichier téléchargé I</toto/doc.html> pointe vers \\&I</machin/"
    +"img.gif> (ou I<../machin/img.gif>), alors le lien dans \\&I<doc.html> "
    "sera modifié pour pointer vers \\&I<http://nomdhôte/machin/img.gif>."

    #. type: Plain text
    @@ -6980,8 +6983,8 @@
    "at the end of all the downloads."
    msgstr ""
    "Notez que ce n'est qu'à la fin du téléchargement que Wget peut savoir quels "
    -"liens ont été téléchargés. De ce fait, le travail effectué par B<-k> sera "
    -"réalisé à la fin de tous les téléchargements."
    +"liens ont été téléchargés. De ce fait, le travail effectué par B<-k> sera "
    +"réalisé à la fin de tout les téléchargements."

    #. type: IP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -7019,7 +7022,7 @@
    "Internet caches with files downloaded from different hosts."
    msgstr ""
    "Cela fonctionne particulièrement bien en conjonction avec b<--adjust-" -"extension>, même si ce couplage n'est pas appliqué. Ça s'avère utile pour "
    +"extension>, même si ce couplage n'est pas appliqué. Cela est utile pour "
    "alimenter les caches Internet avec des fichiers téléchargés à partir de "
    "différents hôtes."

    @@ -7119,7 +7122,7 @@
    "directory listings. It is currently equivalent to \\&B<-r -N -l inf --no-"
    "remove-listing>."
    msgstr ""
    -"Activer les options adaptées à la mise en mirroir. Cette option active la " +"Activer les options adaptées à la création de mirroir. Cette option active la "
    "récursion et l'horodatage, définissant la profondeur de récursion à infinie "
    "et gardant les listings du répertoire \\s-1FTP\\s0. C'est actuellement "
    "l'équivalent de \\&B<-r -N -l inf --no-remove-listing>."
    @@ -7160,7 +7163,7 @@
    "properly display a given \\s-1HTML\\s0 page. This includes such things as "
    "inlined images, sounds, and referenced stylesheets."
    msgstr ""
    -"Cette option amène Wget à télécharger tous les fichiers qui sont nécessaires "
    +"Cette option force Wget à télécharger tous les fichiers qui sont nécessaires "
    "pour afficher proprement une page \\s-1HTML\\s0 donnée. Cela inclut des "
    "éléments tels que les images et les sons intégrés, ainsi que les feuilles de "
    "style référencées."
    @@ -7180,7 +7183,7 @@
    "documents nécessaires à son affichage ne sont pas téléchargés. Utiliser "
    "\\&B<-r> ensemble avec B<-l> peut aider, comme Wget ne distingue "
    "généralement pas les documents externes et mis en ligne, on se retrouve " -"généralement avec des «  documents de feuilles » à qui manquent leur " +"généralement avec des documents incomplets à qui manque leur "
    "nécessaire."

    #. type: Plain text
    @@ -7193,10 +7196,10 @@
    "Say that I<2.html> is similar but that its image is I<2.gif> and it links to "
    "I<3.html>. Say this continues up to some arbitrarily high number."
    msgstr ""
    -"Par exemple, ledit document I<1.html> contient une étiquette "
    +"Par exemple, le document I<1.html> contient une étiquette "
    "CW<\\*(C`E<lt>IMGE<gt>\\*(C'> référençant I<1.gif> et une étiquette " -"CW<\\*(C`E<lt>AE<gt>\\*(C'> pointant le document externe I<2.html>. Disons " -"que I>2.html> est similaire mais son image est I<2.gif> et il relie à I<3." +"CW<\\*(C`E<lt>AE<gt>\\*(C'> pointant vers le document externe I<2.html>. Disons "
    +"que I<2.html> est similaire mais son image est I<2.gif> et il pointe vers I<3."
    "html>. Disons que cela continue jusqu'à un nombre arbitrairement élevé."

    #. type: Plain text
    @@ -7223,7 +7226,7 @@
    msgstr ""
    "alors I<1.html>, I<1.gif>, I<2.html>, I<2.gif>, et \\&I<3.html> seront "
    "téléchargés. Comme vous pouvez voir, I<3.html> est sans son requis I<3.gif> "
    -"parceque Wget compte juste le nombre de bonds (jusqu'à deux) en dehors de " +"parce que Wget compte juste le nombre de bonds (jusqu'à deux) en dehors de "
    "I<1.html> pour déterminer où arrêter la récursion. De toute façon, avec "
    "cette commande :"

    @@ -7240,7 +7243,7 @@
    "all the above files I<and> I<3.html>'s requisite I<3.gif> will be "
    "downloaded. Similarly,"
    msgstr ""
    -"tous les fichiers au dessus I<et> le nécessaire I<3.gif> de I<3.html> seront "
    +"tous les fichiers au dessus I<et> le nécessaire I<3.gif> à I<3.html> seront "
    "téléchargés. De même,"

    #. type: Plain text
    @@ -7256,7 +7259,7 @@
    "will cause I<1.html>, I<1.gif>, I<2.html>, and I<2.gif> to be downloaded. "
    "One might think that:"
    msgstr ""
    -"entraînera le téléchargement de I<1.html>, I<1.gif>, I<2.HTML> et I<2.gif>. "
    +"entraînera le téléchargement de I<1.html>, I<1.gif>, I<2.html> et I<2.gif>. "
    "On pourrait penser que :"

    #. type: Plain text
    @@ -7302,7 +7305,7 @@
    "Notez que Wget se comportera comme si B<-r> avait été spécifié, mais seule "
    "cette page unique et ses requis seront téléchargés. Les liens de cette page "
    "vers des documents externes ne seront pas suivis. Actuellement, pour " -"télécharger une seule page et ses requis (même si ils existent sur d'autres "
    +"télécharger une seule page et ses requis (même s'ils existent sur d'autres "
    "sites web), et s'assurer que le lot s'affiche correctement localement, cet "
    "auteur aime utiliser quelques options en plus de B<-p> :"

    @@ -7434,7 +7437,7 @@
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Recursive Accept/Reject Options"
    -msgstr "Options récursives Accepté/Rejeté"
    +msgstr "Options Accepter/Rejeter de manière récursive"

    #. type: IP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -7479,7 +7482,7 @@
    "par des virgules, à accepter ou à rejeter. Prenez en compte que tout "
    "caractère joker B<*>, B<?>, B<[> et B<]> apparaissant dans un élément de "
    "I<acclist> ou I<rejlist> sera traité comme un motif, plutôt que comme un " -"suffixe. Dans ce cas, vous devez l'enclore d'apostrophes pour empécher votre "
    +"suffixe. Dans ce cas, vous devez l'enclore de guillemets pour empécher votre "
    "interpréteur de commande de l'étendre, comme dans B<-A \\*(L \"*.mp3\\*(R\"> "
    "ou B<-A '*.mp3'>."

    @@ -7633,14 +7636,14 @@
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<--follow-tags=>I<list>"
    -msgstr "B<--follow-tags=>I<list>"
    +msgstr "B<--follow-tags=>I<liste>"

    #. type: IX
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "--follow-tags=list"
    -msgstr "--follow-tags=list"
    +msgstr "--follow-tags=liste"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -7652,7 +7655,7 @@
    "she should be specify such tags in a comma-separated I<list> with this "
    "option."
    msgstr ""
    -"Wget a une table interne d'étiquettes\\s-1HTML\\s0 / attribué à des pairs "
    +"Wget a une table interne de paires d'étiquettes / attribut \\s-1HTML\\s0 "
    "qu'il considère lorsqu'il cherche des documents liés lors d'une récupération "
    "récursive. Cependant, si un utilisateur souhaite que seul un sous-ensemble "
    "de ces étiquettes soit pris en compte, il doit spécifier ces étiquettes dans "
    @@ -7718,7 +7721,7 @@
    "Cependant, l'auteur de cette option a trouvé une page avec des "
    "étiquettes comme \\&CW<\\*(C`E<lt>LINK REL=\"home\" HREF=\"/\"E<gt>\\*(C'> "
    "et a réalisé que spécifier les étiquettes à ignorer n'était pas suffisant. "
    -"On ne peut pas juste dire à Wget d'ignorer W<\\*(C`E<lt>LINKE<gt>\\*(C'>, " +"On ne peut pas simplement dire à Wget d'ignorer W<\\*(C`E<lt>LINKE<gt>\\*(C'>, "
    "car les feuilles de style ne seront pas téléchargées. Maintenant la "
    "meilleure solution pour télécharger une seule page et son nécessaire reste "
    "l'option B<--page-requisite>."
    @@ -7753,7 +7756,7 @@
    "ainsi que le globbing mis en œuvre lors du téléchargement à partir de sites "
    "\\s-1FTP\\s0. Par exemple, avec cette option, B<-A \\*(L\"*.txt\\*(R\"> "
    "fera correspondre B<file1.txt>, mais aussi \\&B<file2.TXT>, B<file3.TxT>, et "
    -"ainsi de suite. Les apostrophes dans l'exemple sont là pour empêcher " +"ainsi de suite. Les guillemets dans l'exemple sont là pour empêcher "
    "l'interpréteur de commandes d'étendre le motif."

    #. type: IP
    @@ -7962,7 +7965,7 @@
    "The standard way to specify proxy location, which Wget recognizes, is using "
    "the following environment variables:"
    msgstr ""
    -"Wget gère les proxies pour à la fois les récupérations \\s-1HTTP\\s0 et " +"Wget gère les proxies à la fois pour les récupérations \\s-1HTTP\\s0 et "
    "\\s-1FTP\\s0. La façon standard d'indiquer l'emplacement des proxies, "
    "reconnus par Wget, est d'utiliser les variables d'environnement suivantes :"

    @@ -8116,7 +8119,7 @@
    "wgetrc> or B<.netrc>..."
    msgstr ""
    "Erreur d'analyse - par exemple, lors de l'analyse des options de la ligne de "
    -"commande, les \\&B<.wgetrc> ou B<.netrc>..."
    +"commande, les fichiers \\&B<.wgetrc> ou B<.netrc>..."

    #. type: IX
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -8218,9 +8221,9 @@
    "only returned the status corresponding to the most recently-attempted "
    "download."
    msgstr ""
    -"Dans les versions de Wget antérieures à la 1.12, les codes retour de Wget "
    -"tendaient à être sans-aide et inconsistents. Les téléchargements récursifs "
    -"auraient toujours renvoyé B<0> (succès), sans tenir compte des problèmes "
    +"Dans les versions de Wget antérieures à la 1.12, les codes sortie de Wget "
    +"tendaient à être d'aucune utilité et inconsistents. Les téléchargements récursifs "
    +"auraient toujours renvoyé B<0> (succès), sans tenir compte des problèmes "
    "rencontrés, et les recherches non récursives ne renvoyaient que l'état "
    "correspondant à la dernière tentative de téléchargement."

    @@ -8307,7 +8310,7 @@
    "Before actually submitting a bug report, please try to follow a few simple "
    "guidelines."
    msgstr ""
    -"Actuellement, avant de soumettre un rapport de bogue, veuillez essayer de " +"Avant de soumettre un rapport de bogue, veuillez essayer de "
    "suivre quelques principes simples."

    #. type: IP
    @@ -8328,9 +8331,9 @@
    "documentation and the mailing lists."
    msgstr ""
    "Essayez de vérifier que le comportement que vous observez est bien un " -"bogue. Si Wget se plante, c'est un bogue. Si Wget ne se comporte pas comme "
    +"bogue. Si Wget se plante, c'est un bogue. Si Wget ne se comporte pas comme "
    "indiqué dans la documentation, c'est un bogue. Si les choses fonctionnent " -"bizarrement, mais que vous ne soyez pas sûr de la manière dont elles sont " +"bizarrement, mais que vous n'êtes pas sûr de la manière dont elles sont "
    "supposées fonctionner, cela pourrait bien être un bogue, mais vous devriez "
    "faire une double vérification de la documentation et des listes de diffusion."

    @@ -8355,7 +8358,7 @@
    "Essayez de répéter le bogue dans des circonstances aussi simples que "
    "possible. Par exemple, si Wget plante lors du téléchargement B<wget -rl0 -"
    "kKE -t5 --no-proxy http://example.com -o /tmp/log>, vous devriez essayer de " -"voir si le plantage est répetable, et si cela n'arrive qu'avec un certain " +"voir si le plantage est reproductible, et si cela n'arrive qu'avec un certain "
    "jeu d'options. Vous pouvez même essayer de lancer le téléchargement à partir "
    "de la page où le plantage s'est produit pour voir si cette page a déclenché "
    "le plantage."
    @@ -8373,7 +8376,7 @@
    "De plus, bien que je serais intéressé par le contenu de votre fichier \\&I<."
    "wgetrc>, l'intégrer simplement dans le message de débogage est probablement "
    "une mauvaise idée. À la place, vous devriez d'abord essayer de voir si le " -"bogue se répète avec I<.wgetrc> enlevé de la route. Seulement s'il s'avère "
    +"bogue se répète avec un I<.wgetrc> inexistant. Seulement s'il s'avère "
    "que les paramètres de \\&I<.wgetrc> affectent le bogue, envoyez-moi les "
    "parties pertinentes du fichier."

    @@ -8411,8 +8414,8 @@
    msgstr ""
    "Note : merci de veiller à supprimer toute information potentiellement "
    "sensible du journal de débogage avant de l'envoyer à l'adresse pour les " -"bogues. Le \\&CW<\\*(C`-d\\*(C'> n'ira pas hors de sa voie collecter des " -"informations sensibles, mais le journal I<contiendra> une transcription " +"bogues. Le \\&CW<\\*(C`-d\\*(C'> ne se contredira pas en collectant des " +"informations sensibles, mais le journal I<contiendra> une transcription "
    "assez complète de la communication de Wget avec le serveur, qui peut inclure "
    "des mots de passe et des éléments de données téléchargés. Comme l'adresse "
    "pour les bogues est publiquement archivée, vous devez comprendre que tous "

    --MP_/F6HSpkfYMsknPMTndAwNgPR--

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQEzBAEBCgAdFiEE29hsQpwcnBgqbELUxoTwarjsCUYFAmIh7pEACgkQxoTwarjs CUbVmQf/QZXM4+W3gizfnrhoheSFXMieYw8BGrZXTAtn1FH2TESf7AJ71+YUfzT9 qUQ2bho/ifF167WIT2wfkKQLxAWwUKDS3lpyassUJ+SvcOTJbdM7kIAg0kgu3Wre AMgkPsVPZUknzkpo3aKgXKTUkk7yozKhVZoPhYarhOstADhNhKdfWmys2qjVKVEy GFX8tQ3iUBmh/Z8Vx315HJTZsWRMxZe8nT8Odbhu6N1DuwJWJT5Cu8hgjPRM0QxV Z/yCro/8ooHXEAqPIuIZIeq3HRMccTGB7xIbtK3DMTHtJgA+wj7ERWlTTvw4REcx evN0S4q5pkqMhkGLgb5YJCzHv5pA0w==
    =jlfh
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)