Re: [RFR3] po4a://manpages-fr/wget.1/po/fr.po (2/3)
From
Baptiste Jammet@21:1/5 to
All on Fri Mar 4 11:50:01 2022
[continued from previous message]
-"comme une atteinte à l'intimité. Par défaut, il y a l'usage des cookies ; "
+"comme une atteinte à l'intimité. Par défaut, les cookies sont utilisés ; "
"cependant par défaut, il n'y a pas de I<stockage> de cookies."
#. type: IP
@@ -4070,7 +4070,7 @@
"que ceux envoyés par le navigateur lors de la communication avec le site. "
"Cela est fait par \\&B<--load-cookies>, il suffit d'indiquer à Wget "
"l'emplacement du fichier \\&I<cookies.txt> et il enverra les mêmes cookies " -"que votre navigateur enverrait dans la même situation. Les différents " +"que votre navigateur enverrait dans la même situation. Les différents "
"navigateurs conservent les fichiers cookies textuels à des endroits "
"différents :"
@@ -4277,7 +4277,7 @@
"each time claiming that the (otherwise normal) connection has closed on the "
"very same byte."
msgstr ""
-"Hélas, quelques serveurs \\s-1HTTP\\s0 ( les programmes \\s-1CGI\\s0 , pour "
+"Hélas, quelques serveurs \\s-1HTTP\\s0 (les programmes \\s-1CGI\\s0 , pour "
"être précis) envoient de faux en-têtes CW<\\*(C`Content-Length\\*(C'>, ce "
"qui rend Wget fou, car il pense que tout le document n'a pas été récupéré. "
"Vous pouvez repérer ce syndrome si Wget tente à plusieurs reprises de "
@@ -4542,8 +4542,8 @@
"being retrieved by interactive web browsers and only come out properly when "
"Referer is set to one of the pages that point to them."
msgstr ""
-"Inclure l'en-tête « url référent » dans le requête \\s-1HTTP\\s0. Utile "
-"pour récupérer des documents avec un traitement côté serveur qui suppose "
+"Inclure l'en-tête « Referer: I<url> » dans la requête \\s-1HTTP\\s0. Cela est utile "
+"pour récupérer des documents avec unserveur qui suppose "
"qu'ils sont toujours récupérés par des navigateurs web interactifs et ne "
"s'affichent correctement que lorsque le référent est défini sur l'une des "
"pages qui pointent vers eux."
@@ -4707,13 +4707,13 @@
"I<string> comme données, alors que B<--post-file> envoie le contenu de "
"I<fichier>. À part cela, ils fonctionnent exactement de la même manière. En "
"particulier, les I<deux> s'attendent à du contenu sous la forme " -"CW<\\*(C`key1=value1&key2=value2\\*(C'>, avec un encodage en pourcent " +"CW<\\*(C`key1=value1&key2=value2\\*(C'>, avec un encodage en pourcent "
"(percent encoding) des caractères spéciaux ; la seule différence est que "
"l'un attend son contenu comme paramètre de ligne de commandes et l'autre "
"accepte son contenu d'un fichier. Particulièrement B<--post-file> \\&I<ne> "
"transmet I<pas> les fichiers sous forme de pièces jointes : ceux là doivent "
"apparaitre comme donnée CW<\\*(C`key=value\\*(C'> (avec le percent-coding " -"adéquat) juste comme tout le reste. Wget ne gère actuellement pas la prise "
+"adéquat) comme tout le reste. Wget ne prend actuellement pas "
"en charge \\&CW<\\*(C`multipart/form-data\\*(C'> pour transmettre des "
"données \\s-1POST\\s0 ; seulement \\&CW<\\*(C`application/x-www-form-"
"urlencoded\\*(C'>. Seul l'un des \\&B<--post-data> ou B<--post-file> doit " @@ -4769,14 +4769,14 @@
msgstr ""
"Merci de prendre en compte que Wget doit connaitre la taille des données "
"\\s-1POST\\s0 à l'avance. C'est pourquoi l'argument à CW<\\*(C`--post-" -"file\\*(C'> doit être un fichier régulier ; de spécifier une \\s-1FIFO\\s0 "
-"ou quelquechose comme I</dev/stdin> ne fonctionnera pas. Ce n'est pas très " -"clair comment travailler dans cette limitation inhérente à \\&\\s-1HTTP/1.0."
-"\\s0. Bien que \\&\\s-1HTTP/1.0.\\s0 introduise le transfert I<morcelé> qui "
+"file\\*(C'> doit être un fichier régulier ; spécifier une \\s-1FIFO\\s0 " +"ou quelque chose comme I</dev/stdin> ne fonctionnera pas. La façon de " +"travailler dans cette limitation inhérente à \\&\\s-1HTTP/1.0."
+"\\s0 n'est pas très claire. Bien que \\&\\s-1HTTP/1.0.\\s0 introduise le transfert I<morcelé> qui "
"ne nécessite pas de connaitre la longueur à l'avance, un client ne peut pas "
"utiliser le morcelage avant de savoir qu'il parle à un serveur " -"\\s-1HTTP/1.1\\s0. Et il ne peut pas le savoir avant qu'il n'ait reçu une " -"réponse, qui a son tour nécessite une réponse pour être complété (--le "
+"\\s-1HTTP/1.1\\s0. Et il ne peut pas le savoir avant d'avoirreçu une " +"réponse, qui a son tour nécessite une réponse pour être complétée (le "
"problème de l'œuf et de la poule)."
#. type: Plain text
@@ -4797,7 +4797,7 @@
"Moved Temporarily ou 307 Temporary Redirect, Wget en accord avec la "
"\\s-1RFC2616,\\s0 continuera à envoyer une requête \\s-1POST\\s0. Dans le "
"cas où un serveur veut que le client change la méthode de demande lors de la "
-"redirection, il devra envoyer un code réponse 303 See Other ." +"redirection, il devrait envoyer un code réponse 303 See Other ."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -4884,7 +4884,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--body-data=Data-String"
-msgstr "--body-data=Data-String"
+msgstr "--body-data=chaîne-données"
#. type: IP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -4898,7 +4898,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--body-file=Data-File"
-msgstr "--body-file=Data-File"
+msgstr "--body-file=Fichier-Données"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -4934,7 +4934,7 @@
"data\\*(C'> pour la transmission de données ; seulement "
"CW<\\*(C`application/x-www-form-urlencoded\\*(C'>. Dans le futur, cela "
"devrait changer pour que Wget puisse envoyer le fichier B<--body-file> comme "
-"un fichier entier, au lieu d'envoyer ses composantes au serveur.Veuillez " +"un fichier entier, au lieu d'envoyer ses composantes au serveur. Veuillez "
"prendre en compte que Wget nécessite de connaitre le contenu des données "
"&\\s-1BODY\\s0 à l'avance."
@@ -4983,10 +4983,10 @@
"is why it is not currently enabled by default."
msgstr ""
"Si cela est enclenché, la prise en charge expérimentale (non entièrement " -"fonctionnelle) pour les en-têtes \\&CW<\\*(C`Content-Disposition\\*(C'> est "
+"fonctionnelle) des en-têtes \\&CW<\\*(C`Content-Disposition\\*(C'> est "
"activée. Cela peut actuellement entraîner des allers-retours supplémentaires "
"vers le serveur pour une requête CW<\\*(C`HEAD\\*(C'>, et est connu pour " -"souffrir de quelques bogues, c'est pourquoi il n'est pas actuellement activé "
+"souffrir de quelques bogues, c'est pourquoi ce n'est pas actuellement activé "
"par défaut."
#. type: Plain text
@@ -4997,7 +4997,7 @@
"use \\&CW<\\*(C`Content-Disposition\\*(C'> headers to describe what the name "
"of a downloaded file should be."
msgstr ""
-"Cette option est utile pour quelques fichiers téléchargeant des programmes "
+"Cette option est utile pour quelques programmes de téléchargement "
"\\s-1CGI\\s0 qui utilisent des en-têtes \\&CW<\\*(C`Content-"
"Disposition\\*(C'> pour décrire à quoi devrait ressembler le nom d'un "
"fichier téléchargé."
@@ -5063,11 +5063,11 @@
"structure, while link URLs do not."
msgstr ""
"Si cela est activé, lors d'une redirection, le fichier local sera basé sur "
-"la redirection \\s-1URL.\\s0. Le nom du fichier local est basé sur " -"l'\\s-1URL.\\s0 d'origine par défaut. Lors d'une recherche récursive, cela "
+"l'\\s-1URL\\s0 de redirection. Le nom du fichier local est basé sur " +"l'\\s-1URL\\s0 d'origine par défaut. Lors d'une recherche récursive, cela "
"peut être utile car dans de nombreux sites web, les URL redirigées "
"correspondent à une structure de fichiers sous-jacente, alors que les URL de "
-"liens ne le font pas."
+"liens ne correspondent pas."
#. type: IP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -5104,8 +5104,8 @@
"challenges, but accept unsolicited auth info, say, in addition to form-based "
"authentication."
msgstr ""
-"L'utilisation de cette option est déconseillée, et n'est là uniquement que pour "
-"la prise en charge de quelques serveurs obscurs, qui n'envoient jamais de " +"L'utilisation de cette option est déconseillée, et est là uniquement pour "
+"la prise en charge de quelques serveurs obscurs, qui n'envoient jamais de "
"défis d'authentification \\s-1HTTP\\s0, mais acceptent les informations "
"d'authentification non sollicitées, disons, en plus de l'authentification "
"par formulaire."
@@ -5161,11 +5161,11 @@
"normal retry timing and retry count limitations of Wget."
msgstr ""
"Considérer les codes réponse \\s-1HTTP\\s0 donnés comme non-fatals, erreurs "
-"transitoires. Fournir une liste séparée par des virgules de codes de réponse "
-"\\s-1HTTP\\s0 à 3 chiffres comme arguments. Utile pour travailler dans " -"certaines circonstances où les réessais sont nécessaires, où le serveur " +"transitoires. Fournir une liste de codes de réponse "
+"\\s-1HTTP\\s0 à 3 chiffres séparés par des virgules comme argument. Utile pour travailler dans "
+"certaines circonstances où les réessais sont nécessaires, mais que le serveur "
"répond avec un code d'erreur que Wget ne réessaye pas normalement. Ces " -"erraurs devraient être 503 (Service non disponible) et 429 (Trop de " +"erreurs devraient être 503 (Service non disponible) et 429 (Trop de "
"requêtes). Les tentatives activées par cette option sont effectuées sous "
"réserve des limitations normales de Wget en matière de délais et de nombre "
"de tentatives."
@@ -5190,14 +5190,14 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\s-1HTTPS\\s0 (\\s-1SSL/TLS\\s0) Options"
-msgstr "\\s-1HTTPS\\s0 (\\s-1SSL/TLS\\s0) Options"
+msgstr "Options \\s-1HTTPS\\s0 (\\s-1SSL/TLS\\s0"
#. type: IX
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HTTPS (SSL/TLS) Options"
-msgstr "HTTPS (SSL/TLS) Options"
+msgstr "Options HTTPS (SSL/TLS)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -5210,10 +5210,10 @@
"of these options are available."
msgstr ""
"Pour la prise en charge des téléchargements \\s-1HTTP\\s0 (\\s-1HTTPS\\s0) "
-"chiffrés. Wget doit être compilé avec une bibliothèque \\s-1SSL\\s0 externe. "
+"chiffrés, Wget doit être compilé avec une bibliothèque \\s-1SSL\\s0 externe. "
"Habituellement par défaut c'est GnuTLS. En plus, Wget prend aussi en charge "
"\\s-1HSTS\\s0 (\\s-1HTTP\\s0 Strict Transport Security). Si Wget est compilé "
-"sans la prise en charge \\s-1SSL\\s0, aucune de ces options n'est disponible."
+"sans la prise en charge de \\s-1SSL\\s0, aucune de ces options n'est disponible."
#. type: IP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -5242,7 +5242,7 @@
"Choisir le protocole de sécurité à utiliser. Les valeurs classiques sont "
"B<auto>, \\&B<SSLv2>, B<SSLv3>, B<TLSv1>, B<TLSv1_1>, B<TLSv1_2>, "
"\\&B<TLSv1_3> et B<\\s-1PFS\\s0>. Si B<auto> est utilisé, le choix est donné "
-"à la bibliothèque \\s-1SSL\\s0 pour choisir le protocole approprié "
+"à la bibliothèque \\s-1SSL\\s0 de choisir le protocole approprié "
"automatiquement, qui s'achève par l'envoi d'un salut TLSv1. C'est le "
"comportement par défaut."
@@ -5259,8 +5259,8 @@
"Indiquer B<SSLv2>, B<SSLv3>, B<TLSv1>, B<TLSv1_1>, \\&B<TLSv1_2> ou "
"B<TLSv1_3> force l'utilisation du protocole correspondant. Cette fonction "
"est utile lorsque l'on s'adresse à des implémentations de serveur " -"\\s-1SSL\\s0 anciennes et boguées qui rendent difficile pour la bibliothèque "
-"\\s-1SSL\\s0 sous-jacente de choisir la version correcte du protocole. " +"\\s-1SSL\\s0 anciennes et boguées qui rendent le choix de la version correcte du protocole "
+"difficile pour la bibliothèque \\s-1SSL\\s0 sous-jacente. "
"Heureusement, de tels serveurs sont assez rares."
#. type: Plain text
@@ -5278,7 +5278,7 @@
"chiffrement dites « Perfect Forward Security ». Pour faire court, "
"\\s-1PFS\\s0 ajoute une sécurité en créant une clé à usage unique pour "
"chaque connexion \\s-1SSL\\s0. Cela a un impact un peu plus important sur le "
-"\\s-1CPU\\s0 du client et du serveur. Nous utilisons des chiffrements " +"\\s-1CPU\\s0 du client et du serveur. Nous utilisons des chiffrements "
"connus pour être sûrs (par exemple, pas de \\s-1MD4\\s0) et le protocole "
"\\s-1TLS\\s0. Ce mode exclut également de manière explicite les méthodes "
"d'échange de clés non SFP, telles que \\s-1RSA.\\s0"
@@ -5332,10 +5332,10 @@
"Définir la chaîne de listes de chiffrement. Principalement cette chaîne "
"définit les suites de chiffrement et autres options \\s-1SSL/TLS\\s0 que "
"l'utilisateur voudrait utiliser, avec un ordre de préférence (GnuTLS " -"l'appelle « chaîne prioritaire »). Cette chaîne sera littéralement alimentée "
-"par l'engin \\s-1SSL/TLS\\s0 (OpenSSL ou GnuTLS) et donc son format et " +"l'appelle « chaîne prioritaire »). Cette chaîne sera envoyée littéralement "
+"à l'engin \\s-1SSL/TLS\\s0 (OpenSSL ou GnuTLS) et donc son format et "
"sa syntaxe en dépendront. Wget ne la traitera ni ne la manipulera en " -"aucune façon. Se référer à la documentation pour OpenSSL ou GnuTLS pour de "
+"aucune façon. Se référer à la documentation pour OpenSSL ou GnuTLS pour de "
"plus amples informations."
#. type: IP
@@ -5360,7 +5360,7 @@
"authorities. Also don't require the \\s-1URL\\s0 host name to match the "
"common name presented by the certificate."
msgstr ""
-"Ne pas vérifier le certificat du serveur auprès des autorités de certificat "
+"Ne pas vérifier le certificat du serveur auprès des autorités de certification "
"disponibles. Ne nécessite pas non plus le nom d'hôte \\s-1URL\\s0 pour la "
"concordance du nom présentée par le certificat."
@@ -5382,7 +5382,10 @@
"\\s-1SSL\\s0 et stoppant le téléchargement si la vérification échoue. Aussi, "
"même si cela procure des téléchargements plus sûrs, cela casse "
"l'interopérabilité avec certains sites qui fonctionnent avec des versions " -"précédentes de Wget."
+"précédentes de Wget, en particulier ceux qui utilisent des certificats auto-signés, expirés ou invalides. "
+"Cette option force le mode \\*(L\"insecure\\*(R\" qui transforme les erreurs "
+"de vérification de certificats en avertisssement, permettant ainsi de " +"poursuivre."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -5401,12 +5404,12 @@
"certificate=quiet to tell wget to not print any warning about invalid "
"certificates, albeit in most cases this is the wrong thing to do."
msgstr ""
-"Si vous rencontrez des erreurs \\*(L\"certificate verification\\*(R\" ou " -"que soit dit \\*(L\"le nom courant ne correspond pas au nom d'hôte "
+"Si vous rencontrez des erreurs \\*(L\"certificate verification\\*(R\" ou " +"qui indiquent \\*(L\"le nom courant ne correspond pas au nom d'hôte "
"demandé\\*(R\", vous pouvez utiliser cette option pour outrepasser la " -"vérification. \\&I<N'utilisez cette option que si vous etes convaincu " -"autrement de l'authenticité du site, ou si vraiment peu vous importe de la " -"validité de son certificat.> C'est généralement toujours une mauvaise idée "
+"vérification. \\&I<N'utilisez cette option que si vous êtes convaincu " +"par un autre moyen de l'authenticité du site, ou si vraiment peu vous importe la "
+"validité de son certificat.> C'est presque toujours une mauvaise idée "
"de ne pas vérifier les certificats lors de la transmission de données "
"confidentielles ou importantes. Pour les certificats auto-signés, vous "
"devriez télécharger le certificat pour le vérifier au lieu de forcer en mode "
@@ -5654,7 +5657,7 @@
"serveur envoit un certificat prouvant son identité. Une clé publique est "
"extraite de ce certificat et si cela ne correspond pas exactement à la clé "
"publique fournie par cette option, wget annulera la connexion avant l'envoi " -"ou la réception de données quelconques."
+"ou la réception de données."
#. type: IP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -5679,7 +5682,7 @@
"urandom>."
msgstr ""
"[OpenSSL and LibreSSL seulement] Utiliser I<fichier> comme source de données "
-"aléatoires pour produire le générateur de nombre pseudo-aléatoire sans I</"
+"aléatoires pour produire le générateur de nombre pseudo-aléatoire sur les systèmes sans I</"
"dev/urandom>."
#. type: Plain text
@@ -5740,7 +5743,7 @@
"\\s-1EGD\\s0 signifie I<Entropy Gathering Daemon>, un programme de l'espace "
"utilisateur qui collecte des données à partir de diverses sources système "
"imprévisibles et les met à la disposition d'autres programmes qui pourraient "
-"en avoir besoin. Les logiciels de cryptage, tels que la bibliothèque "
+"en avoir besoin. Les logiciels de cryptage, tels que la bibliothèque "
"\\s-1SSL\\s0, ont besoin de sources d'aléas non répétitifs pour ensemencer "
"le générateur de nombres aléatoires utilisé pour produire des clés "
"cryptographiques solides."
@@ -5756,7 +5759,7 @@
msgstr ""
"OpenSSL autorise l'utilisateur à indiquer sa propre source d'entropie en "
"utilisant la variable d'environnement \\&CW<\\*(C`RAND_FILE\\*(C'>. Si cette "
-"variable n'est pas posée, ou si le fichier indiqué ne produit pas assez de "
+"variable n'est pas définie, ou si le fichier indiqué ne produit pas assez de "
"caractères aléatoires, OpenSSL lira les données aléatoires du socket "
"\\s-1EGD\\s0 indiqué en utilisant cette option."
@@ -5799,8 +5802,8 @@
msgstr ""
"Wget prend en charge \\s-1HSTS\\s0 (\\s-1HTTP\\s0 Strict Transport Security, "
"\\s-1RFC 6797\\s0) par défaut. Utiliser B<--no-hsts> pour rendre wget " -"\\s1UA\\s0 non compatible HSTS. Avec pour conséquence wget ignorant tous les "
-"en-têtes CW<\\*(C`Strict-Transport-Security\\*(C'>, et ne voulant "
+"non compatible avec HSTS. Dans ce cas, wget ignorera tous les "
+"en-têtes CW<\\*(C`Strict-Transport-Security\\*(C'>, et ne voudra "
"appliquer aucune politique \\s-1HSTS\\s0 existante."
#. type: IP
@@ -5828,7 +5831,7 @@
"provided file, the behaviour is unspecified."
msgstr ""
"Par défaut, Wget stocke sa base de données \\s-1HSTS\\s0 dans I<~/.wget-" -"hsts>. Vous pouvez utiliser B<--hsts-file> pour écaser cela. Wget utilisera "
+"hsts>. Vous pouvez utiliser B<--hsts-file> pour écraser cela. Wget utilisera "
"le fichier fourni comme base de données \\s-1HSTS\\s0. Un tel fichier doit "
"être conforme au format de base de données \\s-1HSTS\\s0 utilisé par Wget. "
"Si Wget ne peut pas analyser le fichier fourni, le comportement est "
@@ -5846,12 +5849,12 @@
"convenient human-readability hand-hacking the \\s-1HSTS\\s0 database is "
"generally not a good idea."
msgstr ""
-"La base de données \\s-1HSTS\\s0 est un fichier texte plein. Chaque ligne " -"contenant une entrée \\s-1HSTS\\s0 (c'est à dire le site qui a fourni un en-"
+"La base de données \\s-1HSTS\\s0 est un fichier en texte brut. Chaque ligne "
+"contient une entrée \\s-1HSTS\\s0 (c'est à dire le site qui a fourni un en-"
"tête CW<\\*(C`Strict-Transport-Security\\*(C'> et a néanmoins indiqué une "
"politique concrète \\s-1HSTS\\s0 à appliquer). Les lignes commençant par un "
"dièse (CW<\\*(C`#\\*(C'>) sont ignorées par Wget. Veuillez noter qu'en dépit "
-"de cette facilité de lecture, le piratage de la base de données "
+"de cette facilité de lecture, la création manuelle d'une base de données "
"\\s-1HSTS\\s0 n'est généralement pas une bonne idée."
#. type: Plain text
@@ -5904,8 +5907,8 @@
"from the database."
msgstr ""
"Les champs I<hostname> et I<port> indiquent le nom de l'hôte et le port " -"envers qui est appliquée la politique \\s-1HSTS\\s0 indiquée. Le I<port> " -"peut être zero, et le sera, dans la majorité des cas. Cela signifie que le "
+"sur lequel est appliquée la politique \\s-1HSTS\\s0 indiquée. Le I<port> " +"peut être zéro, et le sera, dans la majorité des cas. Cela signifie que le "
"numéro de port ne sera pas pris en compte lors de la décision d'appliquer "
"telle ou telle politique \\s-1HSTS\\s0 pour une requête donnée (seul le nom "
"d'hôte sera évalué). Lorsque I<port> est différent de zéro, à la fois le nom "
@@ -5915,16 +5918,16 @@
"I<testenv/>) crée des bases de données \\s-1HSTS\\s0 avec des ports "
"explicites dans le but d'assurer un comportement correct à Wget. "
"L'utilisation de politiques \\s-1HSTS\\s0 sur des ports autres que ceux par " -"défaut est déconseillé par le \\s-1RFC 6797\\s0 (voir l'appendice B " +"défaut est déconseillée par la \\s-1RFC 6797\\s0 (voir l'appendice B "
"\\*(L\"Differences between \\s-1HSTS\\s0 Policy and Same-Origin "
"Policy\\*(R\"). Ainsi, cette option ne devrait pas être utilisée dans des " -"environnements en production et le I<port> sera typiquement zero. Les trois " +"environnements en production et le I<port> sera typiquement zéro. Les trois "
"derniers champs font ce qu'on attend d'eux. Le champ I<include_subdomains> " -"peut être à la fois CW<1> ou CW<0> et signale aussi bien les sous-domaines "
-"du domaine cible qui devraient faire partie de la politique \\s-1HSTS\\s0 " -"donnée aussi. Les champs I<create> et I<max-age> portent les valeurs du " -"délai de quand telle entrée fut crée (d'abord vue par Wget) et la valeur " -"définie par HSTS \"max-age\", qui reste tout du long où la politique " +"peut être CW<1> ou CW<0> et indique si les sous-domaines "
+"du domaine cible devraient faire partie de la politique \\s-1HSTS\\s0 " +"donnée. Les champs I<create> et I<max-age> portent l'horodatage"
+"de la création de l'entrée (comme vue par Wget) et la valeur "
+"définie par HSTS « max-age », qui définit combien de temps la politique "
"\\s-1HSTS\\s0 devrait rester activée, mesuré en secondes écoulées depuis le "
"délai stocké dans I<created>. Une fois ce temps écoulé, la politique "
"\\s-1HSTS\\s0 ne sera plus valable et sera éventuellement enlevée de la base "
@@ -5942,8 +5945,8 @@
msgstr ""
"Si vous fournissez votre propre base de données \\s-1HSTS\\s0 à l'aide de "
"B<--hsts-file>, sachez que Wget peut modifier le fichier fourni si un " -"changement se produit entre les politiques \\s-1HSTS\\s0 demandées par les " -"serveurs distants et celles du fichier. Quand Wget se termine, il met " +"changement se produit entre les politiques \\s-1HSTS\\s0 demandée par les " +"serveurs distants et celle du fichier. Quand Wget se termine, il met "
"effectivement à jour la base de données \\s-1HSTS\\s0 en réécrivant le "
"fichier de base de données avec les nouvelles entrées."
@@ -5964,7 +5967,7 @@
"crée (aucun en-tête CW<\\*(C`Strict-Transport-Security\\*(C'> n'a été "
"envoyé par aucun des serveurs) alors aucun fichier n'est créé, même pas un "
"vide. Ce comportement s'applique au fichier de base de données par défaut " -"(I<~/.wget-hsts>) aussi : il ne peut pas être créé par un serveur qui force "
+"(I<~/.wget-hsts>) aussi : il ne sera pas créé, sauf par un serveur qui force "
"la politique \\s-1HSTS\\s0."
#. type: Plain text
@@ -5994,7 +5997,7 @@
"Il est déconseillé d'utiliser une base de données personnalisée et/ou de "
"modifier une base existante. Pour plus d'informations sur les menaces de "
"sécurité potentielles découlant d'une telle pratique, consultez la section "
-"14 \\*(L \"Considérations de sécurité\\*(R\" du \\s-1RFC 6797,\\s0 en " +"14 \\*(L \"Considérations de sécurité\\*(R\" de la \\s-1RFC 6797,\\s0 en "
"particulier la section 14.9 \\&\\*(L \"Manipulation créative du magasin de "
"politiques \\s-1HSTS\\s0\\*(R\"."
@@ -6016,7 +6019,7 @@
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Use I<file> as the destination \\s-1WARC\\s0 file."
-msgstr "Utiliser I<fichier> comme fichier\\ s-1WARC\\s0 de destination." +msgstr "Utiliser I<fichier> comme fichier \\s-1WARC\\s0 de destination."
#. type: IP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -6137,7 +6140,7 @@
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Do not calculate \\s-1SHA1\\s0 digests."
-msgstr "Ne pas calculer les résumés \\s-1SHA1\\s0."
+msgstr "Ne pas calculer les sommes de contrôle \\s-1SHA1\\s0."
#. type: IP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -6223,7 +6226,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--ftp-password=password"
-msgstr "--ftp-password=mot de passe"
+msgstr "--ftp-password=motdepasse"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -6234,9 +6237,9 @@
"defaults to B<-wget@>, normally used for anonymous \\&\\s-1FTP.\\s0"
msgstr ""
"Indiquer le nom de l'utilisateur I<utilisateur> et le mot de passe " -"I<motdepasse> sur un serveur \\&\\s-1FTP\\s0. Sans cela ou l'option de " -"démarrage adéquate, le mot de passe par défaut pour B<-wget@>, normalement "
-"utilisé pour le \\&\\s-1FTP\\s0 anonyme"
+"I<motdepasse> sur un serveur \\&\\s-1FTP\\s0. Sans cela ou l'option de " +"démarrage adéquate, le mot de passe par défaut est B<-wget@>, normalement "
+"utilisé pour le \\&\\s-1FTP\\s0 anonyme"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -6250,14 +6253,14 @@
"not leave them lying in those files either---edit the files and delete them "
"after Wget has started the download."
msgstr ""
-"Une autre façon de spécifier le nom d'utilisateur et le mot de passe dans l' "
-"\\s-1URL\\s0. Les deux méthodes révèlent votre mot de passe à quiconque " -"intêrressé à lancer CW<\\*(C`ps\\*(C'>. Pour empêcher vos mots de passe " -"d'être vus, stockez les dans I<.wgetrc> ou I<.netrc>, et assurez-vous de les "
-"protéger des autres utilisateurs avec CW<\\*(C`chmod\\*(C'>. Si les mots de "
-"passe sont très importants, vous ne devriez pas les laisser traîner dans ces "
-"fichiers non plus -- éditez les fichiers et effacez les après que Wget a " -"commencé le téléchargement."
+"Le nom d'utilisateur et le mot de passe peuvent être indiqués dans " +"l'\\s-1URL\\s0. Les deux méthodes révèlent votre mot de passe à quiconque se "
+"donne la peine d'exécuter CW<\\*(C`ps\\*(C'>). Pour empêcher que les mots de "
+"passe ne soient vus, stockez les dans I<."
+"wgetrc> ou I<.netrc>, et assurez vous de protéger ces fichiers des autres " +"utilisateurs avec CW<\\*(C`chmod\\*(C'>. Si les mots de passe sont très " +"importants, ne les laissez pas trainer dans ces fichiers non plus (éditez " +"les fichiers et effacez-les après que Wget ait commencé le téléchargement)."
#. type: IP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -6355,7 +6358,7 @@
"retrieve more than one file from the same directory at once, like:"
msgstr ""
"Désactiver le globbing \\s-1FTP\\s0. Globbing (englober) réfère à " -"l'utilisation de caractères spéciaux (I<jokers>) façon-shell, tels que B<*>, "
+"l'utilisation de caractères spéciaux (I<jokers>) à la façon du shell, tels que B<*>, "
"B<?>, B<[> et B<]> pour retrouver plus qu'un fichier dans le même répertoire "
"en une fois, comme :"
@@ -6374,7 +6377,7 @@
"permanently."
msgstr ""
"Par défaut, la fonction de globbing est activée si l'\\s-1URL\\s0 contient "
-"un caractère de globbing. Cette option peut être utilisée pour activer ou "
+"un caractère de globbing. Cette option peut être utilisée pour activer ou "
"désactiver le globbing de manière permanente."
#. type: Plain text
@@ -6387,10 +6390,10 @@
"servers (and the ones emulating Unix CW<\\*(C`ls\\*(C'> output)."
msgstr ""
"Vous devrez peut-être citer l'\\s-1URL\\s0 pour le protéger de l'expansion "
-"par votre interpréteur de commandes. Globbing fait que Wget cherche un " +"par votre interpréteur de commandes. Le globbing fait que Wget cherche un "
"répertoire de listing, ce qui est spécifique au système. C'est pourquoi cela "
"ne fonctionne actuellement qu'avec les serveurs \\s-1FTP\\s0 Unix (et ceux " -"qui émulent la sortie Unix CW<\\*(C`ls\\*(C'>)."
+"qui émulent la sortie Unix de CW<\\*(C`ls\\*(C'>)."
#. type: IP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -6415,7 +6418,7 @@
"data connection rather than the other way around."
msgstr ""
"Désactiver l'utilisation du mode de transfert \\s-1FTP\\s0 I<passif>. Le " -"mode passif \\s-1FTP\\s0 implique que le client se connecte au serveur pour " +"mode \\s-1FTP\\s0 passif implique que le client se connecte au serveur pour "
"établir la connexion de données plutôt que l'inverse."
#. type: Plain text
@@ -6430,12 +6433,12 @@
"the case, use this option, or set CW<\\*(C`passive_ftp=off\\*(C'> in your "
"init file."
msgstr ""
-"Si la machine est connectée directement à internet, à la fois le " -"\\s-1FTP\\s0 actif et passif devraient fonctionner également bien. Derrière "
+"Si la machine est connectée directement à internet, "
+"\\s-1FTP\\s0 actif et passif devraient fonctionner aussi bien l'un ue l'autre. Derrière "
"la plupart des configurations de pare-feu et de \\s-1NAT\\s0, le "
"\\s-1FTP\\s0 passif a plus de chance de fonctionner. Cependant, dans "
"certaines configurations rares de pare-feu, le \\s-1FTP\\s0 actif fonctionne "
-"alors que le \\s-1FTP\\s0 passif ne fonctionne pas. Si vous pensez que " +"alors que le \\s-1FTP\\s0 passif ne fonctionne pas. Si vous pensez que "
"c'est le cas, utilisez cette option, ou définissez "
"CW<\\*(C`passive_ftp=off\\*(C'> dans votre fichier init."
@@ -6486,10 +6489,10 @@
"in the future."
msgstr ""
"Par défaut, lors de la récupération récursive des répertoires \\s-1FTP\\s0 "
-"et qu'un lien symbolique est rencontré, le lien symbolique est traversé et "
-"les fichiers pointés sont récupérés. Actuellement, Wget ne traverse pas les "
+"et qu'un lien symbolique est rencontré, le lien symbolique est suivi et " +"les fichiers pointés sont récupérés. Actuellement, Wget ne suit pas les "
"liens symboliques pour télécharger les répertoires récursivement, bien que "
-"cette option devrait être ajoutée dans le futur."
+"cette option pourrait être ajoutée dans le futur."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -6503,11 +6506,11 @@
"cause Wget to write to files outside of the intended directories through a "
"specially crafted \\&.LISTING file."
msgstr ""
-"Lorsque B<--retr-symlinks=no> est indiqué, le lien au fichier n'est pas " +"Lorsque B<--retr-symlinks=no> est indiqué, le fichier pointé n'est pas "
"téléchargé. À la place, un lien symbolique correspondant est créé sur le "
-"système de fichiers local. Le pointage vers le fichier ne sera pas récupéré "
-"tant que sa récupération récursive aurait pu être rencontré séparément et "
-"téléchargé de toute façons. Cette option pose un risque de sécurité où un "
+"système de fichiers local. Le fichier qui pointe ne sera pas récupéré " +"sauuf si la récupération récursive le rencontre autrement et le télécharge "
+"quand même. Cette option pose un risque de sécurité où un "
"serveur \\s-1FTP\\s0 malicieux pourrait amener Wget à écrire dans des "
"fichiers situés en dehors des répertoires prévus par le biais d'un fichier "
"\\&.LISTING spécialement conçu."
@@ -6520,10 +6523,10 @@
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)