Correction sujet
bonjour,
d�tails et suggestions,
amicalement,
bubu
Le 17/02/2022 � 11:45, Lucien Gentis a �crit�:
Bonjour,
Merci � vous deux pour vos remarques.
Je pr�f�re "position actuelle" car position est une valeur et "en
cours" (ainsi que "courante d'ailleurs) qualifie une action en cours
d'ex�cution.
Ligne 94 de ton diff : pourquoi remettre flux en anglais ?
En PJ le fichier modifi� et le diff correspondant
Autres remarques ?
Lucien
Le 17/02/2022 � 09:49, Jean-Pierre Giraud a �crit�:
Bonjour,
Le 17/02/2022 � 05:59, Md a �crit�:
Le mercredi 16 f�vrier 2022 � 17:24 +0100, Lucien Gentis a �crit :
Le 16/02/2022 � 15:15, Md a �crit :
Le mercredi 16 f�vrier 2022 � 13:02 +0100, Lucien Gentis a �crit : >>>>>>> Bonjour,
Voici donc une proposition de mise � jour de fmemopen.3.po
Bonjour Lucien,
un d�tail de coh�rence en lignes 87 et 100.
des entr�es/sorties ...... le mode d'entr�e/sortie ?
Et lignes 162 et 178 :� le flux est ouvert en lectures/�critures� ? >>>>>>
De fa�on constante dans les manpages :
reading and writing (action) ou read-write ou read/write (attribut de
fichier) = (ouvert en) lecture/�criture
pour I/O = E/S cf manpage aio.7.po :
"aio - Vue d'ensemble des entr�es-sorties (E/S) asynchrones POSIX"
Amicalement
Pour ma part, j'ai toujours �crit entr�es/sorties pour des �changes
de
donn�es et lecture/�criture pour un mode d'acc�s.
Peut-�tre que "mode d'entr�es/sorties" est maladroit ; on pourrait
plut�t dire "mode d'ouverture" (du flux) ?
Merci pour ces pr�cisions.....coh�rentes; je pensais le mode d'acc�s
bi-
directionnel et je cherche toujours la traduction la plus
techniquement
explicite. C'est une attention p�dagogique qui butte sur mes
connaissances
informatiques....et les langues employ�es.
Je crois qu'il faut conserver les termes techniques pr�cis et pas
(trop) les paraphraser, m�me si ce peut �tre un peu "rugueux" ou
maladroit...
Une� parfaite illustration me semble ce retour de JP_Giraud:
"Pour soft errors je sugg�re plut�t "erreurs transitoires" (cf
https://fr.wikipedia.org/wiki/Rayonnement_cosmique ) ce sont des
erreurs
provoqu�s par le rayon cosmique sur les composants �lectroniques
dans le
r�sum� d'une th�se on parle d'erreurs radiatives
https://ecole-doctorale-353.univ-amu.fr/en/soutenance/163
La traduction allemande est "erreur douce" "weichen Fehler" "
C'est ma lecture qui est maladroite.
Amicalement.
Par pr�f�rence, j'ai converti current en "en cours" ou "actuel" qui
me semblent plus adapt�s et compr�hensibles (et employ� de fa�on ...
courante dans manpages) et c'est pour moi presque un faux ami.
Amicalement,
jipege
--- fmemopen.3.po 2022-02-17 17:43:05.085250994 +0100
+++ fmemopen.3.relu.po 2022-02-17 17:59:47.320733307 +0100
@@ -343,7 +343,7 @@
"may be useful to detect errors at the time of an output operation:"
msgstr ""
"Essayer d'écrire plus de I<taille> octets dans le tampon crée une erreur. " -"Par défaut, de telles erreurs ne seront visibles (en absence de données) que "
+"Par défaut, de telles erreurs ne seront visibles (en l'absence de données) que "
"lorsque le tampon I<stdio> sera vidé. Désactiver cette mise en tampon avec "
"l'appel suivant peut s'avérer utile pour détecter les erreurs au moment "
"d'une opération de sortie :"
@@ -528,10 +528,10 @@
"Avec les versions 2.9 à 2.21, l'implémentation dans la glibc de "
"B<fmemopen>() prenait en charge un mode «binaire» qui pouvait être activé en "
"spécifiant la lettre \\(aqb\\(aq comme second caractère de I<mode>. Dans ce "
-"mode, les opérations d'écriture n'ajoutait pas de manière implicite l'octet "
-"de valeu